Они просто перевод на испанский
9,616 параллельный перевод
( Ж ) они просто с ума сходят, запертые в своих клетУшках
Todos se están volviendo locos, atrapados en sus jaulas.
( Ж ) применить кое-какие новые технологии они просто хотят где-нибудь преклонить голову и досидеть до конца дня. можно ли винить их за это?
Solo quieren agachar las cabezas y pasar el día.
Они просто хотят поговорить.
Saca las manos del arma. Dicen que sólo quieren hablar.
Они просто исчезли?
¿ Han desaparecido sin más?
Они просто снова сотрут тебе память.
Ellos borrarían tu memoria otra vez.
Может быть, они просто заботятся о своих.
Quizá solo intentaban cuidar de los suyos.
Они просто завидуют маме, что из нее получился отличный президент.
Solo están enojados porque fuiste mejor presidenta.
Они просто хотят увеличить выплаты из-за врачебной халатности.
Solo quieren elevar los costes de la mala praxis.
Что если... они просто отдыхали там?
¿ Y si...? ¿ Y si sólo estaban de vacaciones?
Иногда они просто слоняются без дела.
A veces simplemente holgazanean.
Они просто спят.
Adiós.
Они просто разделили комнату.
Solo subdividieron esta habitación.
Старые адвокаты не умирают, они просто спорят с любым, кто слушает.
Los abogados viejos nunca mueren, solo discuten con cualquiera que esté escuchando.
Они просто знают, что его нет и всё тут. Ну, может тут не всё так плохо.
De acuerdo, escucha, esto podría no ser tan malo.
И что, они просто исчезли?
¿ Y qué, simplemente desaparecieron?
Эм, они просто разыграли спектакль под названием
Están ensayando una obra titulada
Они просто хотели сок и печеньки?
¿ Solo porque quería unas galletas y zumo?
Они просто проявили дотошность.
Solo están siendo concienzudos.
Их мозг настолько мал, что они просто увязываются за чем-либо и следуют за этим без конца в поисках пропитания. Ням-ням.
Su cerebro es muy pequeño, se agarran a algo y lo siguen a todos lados como medio para conseguir comida.
" ногда у людей благие намерени €, но они просто не могут собратьс € и сдержать свои обещани €.
Lo que intento decir es, que a veces la gente tiene buenas intenciones, solamente que evitan mantener sus promesas.
Они просто исчезли.
Simplemente, desaparecen.
Они просто не заслуживают доверия.
Él simplemente no tiene credibilidad.
Ничего, они просто делают свою работу.
Nada, ellos están haciendo su trabajo.
Они называются анонимными не просто так.
Se llama el anonimato por una razón.
Иногда люди совершают выбор и потом меняют свое решение. Они не хотят причинять боль, просто так случается.
A veces la gente toma decisiones y se arrepienten y no quieren herir tus sentimientos, pero pasa.
Просто, если у кого-то другая точка зрения, или трудный вопрос, или свежий взгляд на вещи... Это не значит, что они глупы, это значит, что они - не Фрэнк.
Solamente porque alguien tenga una opinión distinta o una pregunta difícil u otro punto de vista sobre algo... no le convierte en un idiota, solamente le convierte en alguien distinto a Frank.
Они говорят, что один из них, с короткой стрижкой, просто стоял там направив пистолет, но так и не нажал на курок.
Dicen que el del pelo corto les apuntó con el arma pero que no apretó el gatillo.
Я просто знаю, чего они хотят.
Y sé lo que quieren decir.
Я бы мог решить, что они принадлежат моим родителям, то есть я их просто возвращаю.
Y habría pensado que eso pertenecía a mis padres y que solo lo habría recuperado.
Просто они с Алекс...
Es solo que ella y Alex...
Я просто пару раз ему врезал, чтобы не подкачать перед другими, чтобы они не подумали, что я крыса.
Mira, solo le di un par de puñetazos para que se vea bien para los demás, para que no pensaran que era un soplón.
Эти люди, которых ты хочешь ограбить, они не просто какие-то бандиты с юга.
Estas personas a las que les quieres robar no son unos simples bandidos de México.
- Знаешь, самое сложное или просто в том, что в основном ты можешь вернуть свои силы если, если они заново разожгутся - Уинн... Криптонской версией выброса адреналина.
- Sabes, lo bueno y malo es básicamente que puedes recuperar tus poderes de nuevo si... si son despertadas por una versión kryptoniana de adrenalina extrema.
Они не оставят ничего уличающего просто валяться.
No van a dejar nada que los incrimine por ahí a la vista.
- Просто, если они есть ты же знаешь, что можешь мне все рассказать, верно?
- Porque si lo estás, - sabes que puedes decírmelo, ¿ no?
Они сказали, что однажды утром он просто исчез.
Ellos dijeron que una mañana había desaparecido.
Просто принесите омаров, чтобы они смогли выбрать одного.
¿ Has tenido un lindo día? Le gustó la playa.
Я просто говорю, что люди меняются, Сэм, особенно когда они под глубоким прикрытием.
Solo digo que la gente cambia, Sam, especialmente cuando están infiltrados mucho tiempo.
Прошлой ночью... они ничего не сказала, ты просто проснулся? а ее не было.
Anoche... ella no dijo nada, te despertaste y se había ido.
Ну, я просто поговорил с ними о том, о сём, и думаю, они попробуют снова сойтись.
Yo solo, ya saben, les hablé de algunas cosas y creo que van a darse otra oportunidad.
Просто там они мне понадобятся.
Ahí es justo donde los necesito.
В манере речи, Им просто нужно напомнить, что они мертвы.
Así que en una forma de hablar, sólo necesitan que se les recuerde que están muertos.
Они были просто пустыми.
Eran inexpresivos.
К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они?
¿ Y por qué molestarse si os puedo decir quiénes son?
Они так переполнены своим высокомерием, что просто не осознают, что это самая унизительная работа в мире.
Están tan cargados de mega dosis de arrogancia que no reconocen que es el trabajo más humilde del mundo.
Просто хочу, чтобы они знали, как мне жаль.
Solo quería que supieran lo arrepentido que estaba.
Ты знаешь, что мы найдем их, так почему бы просто не сказать, где они?
Encontraremos a los demás, ¿ así que por qué no me dices dónde están?
они столкнуться друг с другом и просто проскользнут по улице
- ¿ Qué estoy haciendo? - Van a empujarse unos a otros y van a rodar por la calle.
Просто мы подумали, что они говорят заученными фразами.
No, yo... pensamos que simplemente sonaban un poco sobre-entrenados.
Тебе просто нужно не бояться, — и они не увидят тебя.
Solo tienes que no sentir miedo y no te verán.
И мне тошно от того, что иногда я просила её просто сделать то, что они хотят, чтобы они не избили её.
Y me siento mal... porque a veces yo le decía que hiciera lo que ellos querían... para que no le hicieran daño.
они просто не понимают 17
они просто друзья 19
они просто дети 33
они просто исчезли 28
они просто хотят 29
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
они просто друзья 19
они просто дети 33
они просто исчезли 28
они просто хотят 29
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213