Они сказали нам перевод на испанский
204 параллельный перевод
- Они сказали нам помалкивать об этом.
Nos pidieron que no dijéramos nada.
Они сказали нам быстро уезжать.
Nos dijeron que se iban rápidamente.
Господа, они сказали нам... что не остановятся пока не истребят последнего человека.
Señores, ellos nos han dicho... que no se detendrían hasta que cada humano haya sido exterminado.
Люди, которые живут в Вегасе, посмотрели на твои фотографии и они сказали нам, что это ты убила Луи Пало.
En el club de Presto Ciglione, el club de Las Vegas... cuando vieron unas fotos tuyas... te reconocieron como la asesina de Louis Palo.
Они сказали нам :
Nos dicen :
Они сказали нам, что хотят изолировать Хироши.
Nos dijeron que querían aislar a Hiroshi.
- Они сказали нам, что это потребует времени.
- Nos dijeron que llevará tiempo.
Они сказали нам мы будем обменены.
Debistes haber visto a papa.
Они сказали нам, что никто не смог убежать.
De hecho, nos dijeron que nadie podía escapar.
Они сказали нам, что родились здесь.
Nos dijeron que nacieron aquí.
Ты знаешь, что, то что они сказали нам всё полная ложь, правильно?
Sabes que lo que nos dijeron es una mentira, ¿ verdad?
Они сказали нам, где захоронено тело.
Nos dijeron dónde está enterrado el cuerpo.
Они сказали нам, что есть фальшивый кандидат А я думаю, мы все настоящие, и нет никакого притворщика
Nos hemos creído que hay un candidato falso porque nos lo han dicho pero me parece que los 7 somos candidatos reales y que no hay ningún impostor.
Если б они сказали нам об этом год назад, мы бы ни за что не поверили.
Si nos lo llegan a decir hace un año, ni nos lo creemos, ¿ eh?
Они сказали нам передать тебе.
Nos dieron el recado para ti.
Они сказали нам, что в лесу был Рейф.
Los aldeanos nos dijeron que había un Espectro en el bosque.
- Они сказали нам, что едут сюда.
Vienen para acá y por eso vinimos a ponerlo sobre aviso.
Нам не говорили, что это Махбуб Али. Они сказали, что это торговец лошадьми.
No dijeron que era Mahbub Alí, sino un vendedor de caballos.
Они не сказали, где нам взять необходимый материал для этого.
No nos dijeron dónde conseguirlas.
Они нам этого не сказали!
Ellas no nos dijeron eso!
Нет, они сказали, что они пошлют нам сигнал прежде чем уйдут.
Ni siquiera puedo ver el barco.
Тогда они сказали : "Это Грюнеман". "Расскажите нам, пожалуйста, когда вы с ним...."
Así que me dijeron que ése era Gruneman, y que cuándo, él y yo...
"Ты пойдёшь с нами. Тогда ты нам всё расскажешь", - сказали они мне.
"Te vas a venir con nosotros, así nos contarás todo", me dijeron.
Они потом сравняли землю и сказали нам уходить, что нам там уже нечего делать, что скоро придут другие.
Después apisonaron el hoyo y nos mandaron que nos fuéramos, que ya no pintábamos nada ahí, que vendrían otros.
Они сказали, Ага не даст нам голодать. Пожалуйста, Ага!
Dijeron que Agha no nos dejaría morir de hambre. ¡ Por favor Agha!
Они сказали : " Нам не нужны знания.
Y ellos decir : " No necesitamos el conocer.
Почему они не сказали нам, в какой он больнице?
¿ Por qué los malditos no nos dicen en qué hospital está?
В конце концов, они выслали нас сюда и сказали нам, что мы будем служить примером для остальной цивилизации.
- ¡ Debemos estar preparados! - Esta no es su guerra. Antes nos defendíamos mejor, Mayor.
Они сказали Затрасу, "Самую большую вавилонскую станцию, нам нужно".
Decir a Zathras : "Necesitar la mayor estación Babylon".
Они нам сказали, что вы оба мертвы.
Nos dijeron que habían muerto.
А если они ошиблись ведь нет возможности исправить? Думаешь они сказали бы нам?
¿ Y si hubieran cometido un error y no se pudiera corregir?
И они теперь это знают поэтому они сказали, что разрешили нам в последний раз быть вместе перед тем, как...
Ellos lo saben... y dicen que nos permiten un último momento juntos antes de que...
- Почему они не сказали нам?
- ¿ Por qué no nos dijeron? - Nadie sabía.
Они сказали, что нам не будут ставить оценки!
Ellos dijieron que no nos iban a poner nota!
Мы пошли в офис Аэрофлота, а они сказали, что не продадут нам билетов, потому что мы иностранцы, так что мы попросили Конгар-ола купить нам билеты. Ему они также не продали.
Fuimos a la oficina de Aeroflot, y dijeron que no nos vendían billetes porque éramos extranjeros, así que intentamos que Kongar-ol comprara los billetes pero tampoco se los vendían a el.
Они сказали, что нам нужны перерывы. Что это?
- ¿ Qué es esto?
Нам сказали позже что у немцев была стая из нескольких сотен гусей и когда евреев вели и они начинали кричать немцы, вероятно, начинали пугать в гусей чтобы они кричали тоже и крик гусей заглушал вопли людей.
Nos contaron más tarde que los alemanes... tenían una bandada de cientos de gansos... y cuando los judíos eran llevados y empezaban a gritar, los alemanes probablemente comenzaban a asustar a los gansos... de manera que éstos se pusieran a chillar también, y el chillido de estos gansos taparían los gritos de esos hombres.
Я не могу поехать из-за похорон миссис Бонд, а в Кронер сказали Марти, что если он будет передавать нам трупы, они перестанут с ним сотрудничать.
¡ Maldición! Tenemos el velorio de la Sra. Bond, y Kroehner amenazó a Marty si nos prestaba sus servicios. Dile a Nate.
Они сказали, что вы поднимите нас на корабль и найдете нам новый дом.
Dicen que nos van a subir a su nave... y nos llevarán a un nuevo hogar.
Но почему, отец? Почему они нам не сказали? "Почему".
¿ Pero, por qué no nos dijeron nada?
Хорошей новостью является то, что это единственный мой шанс Они сказали, что нам нужно поехать в Бостон как можно скорее
Cuando llamen, tenemos ir a Boston lo mas rápido posible tenemos que portar estos Beeper
И что они сказали? Они предложили нам помощь?
¿ Dijeron ellos que nos van a ayudar?
Они сказали нам всем войти...
- uno al lado del otro. - No, perdone.
Нам сказали, что в Заурядном Джо недостаточно игроков, и они лишаются права играть в финальном матче.
Sí, me dicen que los Tíos del Montón no tienen suficientes jugadores y pierden la final.
Как только они нам сказали, что надо защищаться с помощью изоленты,
Tan pronto nos dijeron que debíamos protegernos con cinta adhesiva,
Я уже поговорила сними об Эмме и они сказали, что сделают всё, чтобы нам было удобно.
Ya les dije de la situación con Emma y dicen que harán lo que sea para que nos sintamos cómodos.
Поначалу нам нужно было разрешение родителей, но мы сказали ему, что они умерли.
Necesitábamos el permiso de nuestros padres, per le dijimos que habían muerto.
Она говорила нам, что сказали мой отец или дедушка или она смягчала, что они хотели сказать.
Nos decía lo que mi padre y mi abuelo habían dicho o suavizaba lo que habían querido decir.
И если бы они были профессиональными стрелками, как ты говоришь... они бы нам все равно не сказали, на кого работают.
Y en caso de ser pistoleros profesionales como tú dices nunca nos hubieran dicho con quién trabajaban.
Так они нам сказали.
eso es lo que nos dijeron.
- Они не знают, что это Они дали нам антибиотики и сказали, чтобы я звонил, если будет ухудшение
- Bien, no saben lo que es, pero nos han dado algunos antibióticos y han dicho que les llame si va a peor.
они сказали 2456
они сказали что 20
они сказали мне 158
они сказали тебе 22
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
они сказали что 20
они сказали мне 158
они сказали тебе 22
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274