Оставьте его перевод на испанский
669 параллельный перевод
Оставьте его. Он чокнутый.
Déjale en paz, está chiflado.
Оставьте его, Эдвардс.
Déjalo en paz, Herbert.
- Оставьте его.
- Déjalo.
Оставьте его.
Suéltelo.
Нет, оставьте его.
No. Dejadlo en paz.
Оставьте его в покое, мисс Ильза.
Déjelo en paz, Srta. Ilsa.
И оставьте его в покое, ему нужно писать!
Debe salir en la primera edición
- Сержант, если это вам все равно... - Просто оставьте его в покое!
- Sargento, si no le importa - ¡ Déjenle en paz!
Оставьте его. Не хочу, чтобы он заляпал кровью подушки.
No lo mueva, no quiero que sangre aquí.
Оставьте его.
Mantente alejada de él.
Оставьте его, он очень болен, офицер.
Déjelo descansar un rato. Está muy enfermo, oficial.
- Лучше оставьте его себе, на память.
Me gustaría que se lo quedara. Como recuerdo.
Оставьте его здесь.
Déjalo aquí.
Он реально расстроен. Спросите его? Оставьте его в покое.
Estaba realmente disgustado. ¡ Pregúntale!
Оставьте его в покое и дайте ему поесть.
Déjale en paz, para que pueda comer.
Оставьте его мне.
Déjamelo a mí.
- Оставьте его. Это просто ребёнок.
- Déjelo en paz, sólo es un niño.
Если нет, оставьте его.
Sino, apartaos.
Оставьте его!
¡ Asesinos! ¡ Dejadle!
Оставьте его в покое!
¡ Déjenle solo!
Оставьте его где-нибудь на улице, поближе к дому.
Átelo en alguna parte y entre.
Оставьте его в покое.
Es el dueño de este lugar.
Оставьте его!
¡ Dejadle en paz!
Оставьте его!
¡ Dejadlo!
- Оставьте его в покое.
- Déjale en paz.
- Оставьте его в покое и вернитесь в постель!
- Vuelva a la cama.
Оставьте его в покое!
¡ Suéltenle!
- Оставьте его в покое.
- Déjenlo estar.
Оставьте его!
¡ Déjelo en paz!
Оставьте его! Оставьте его!
¡ Déjelo en paz!
- Он Вас не просил ему помогать.Оставьте его в покое.
Mira, déjale en paz.
Оставьте его в покое!
Abandono.
Пожалуйста, оставьте его в покое.
Por favor, déjele en paz.
Оставьте его, пойдемте Я стал инвалидом
- Déjalo, vamos. - Me quedo inválido.
Оставьте его, друзья.
Dejen a este hombre, amigos.
Оставьте его.
¡ Déjelo en paz!
Оставьте его в покое.
Dejarlo tranquilo.
Оставьте его в покое, это приказ начальника.
El comandante desea que nadie le moleste.
- Оставьте его.
- ¡ Lo va a matar!
Хватит, девочки, оставьте его в покое.
Basta, chicas. Dejénlo en paz.
- Оставьте его.
- Dejadle solo.
Оставьте его в покое.
- ¡ Déjale tranquilo!
Фрейляйн, оставьте его.
¿ Te gusta, eh?
Нет-нет, оставьте его.
- ¡ Vamos, dejadle tranquilo!
Я его пустила в сад. Оставьте меня без ужина сегодня.
Mándame a dormir sin cenar.
Я же сказала, что не знаю его. А теперь проваливайте отсюда и оставьте меня в покое.
Ahora váyase y déjeme en paz, ¿ quiere?
Оставьте его себе.
No, quédeselo.
- Оставьте. Я возьму его.
Deje, ya lo cojo.
Когда будете уходить, оставьте ключ там, где вы его брали.
Cuando te vayas, pon la llave donde la encontraste.
Оставьте у себя хотя бы его, и второй вот-вот родится.
No puede dormir en una posada. ¿ Y el que está por nacer?
Его оставьте.
- Conserven a ésta.
оставьте его в покое 240
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137