Останемся здесь перевод на испанский
487 параллельный перевод
- Мы останемся здесь.
- Nos quedaremos aquí.
Может быть останемся здесь?
¿ Tal vez deberíamos quedarnos aquí?
Останемся здесь.
Acamparemos aquí.
Мы останемся здесь вдвоём.
Nos quedaremos aquí los dos.
Нет, останемся здесь.
No, quedémonos aquí.
Мы останемся здесь до отъезда?
¿ Dónde esperaremos hasta que partamos?
- Мы останемся здесь и рискнём.
- Nos quedamos aquí a ver que pasa.
Если они вернутся на корабль, то мы останемся здесь навсегда!
¡ Si consiguen llegar al barco estamos perdidos!
А останемся здесь - нас найдут и повесят.
Aquí acabaremos colgados.
Мы с удовольствием останемся здесь.
Nos la quedaremos para nosotros.
Но если дождь будет продолжаться слишком долго и мы останемся здесь, на неопределённое время, мне предстоит уменьшить наш паек ровно наполовину.
Pero si el tiempo se aclara y salimos de allí, Desde mañana, disminuiremos las raciones a la mitad.
Нет, останемся здесь и спустимся завтра утром. - Может, сможем ей помочь.
Nos quedaremos aquí y mañana bajaremos.
Мы останемся здесь и дождемся утра.
Nos quedaremos aquí a esperar que llegue la mañana.
Мы останемся здесь.
nosotros nos quedaremos aquí.
Ты не возражаешь, если мы останемся здесь?
¿ Te importa si nos quedamos aquí?
Хотя нет, лучше останемся здесь.
Pero no, mejor que nos quedemos.
Я и Доктор останемся здесь.
- El Doctor y yo permaneceremos aquí.
Мы останемся здесь до завтрашнего утра не больше.
Nos quedaremos hasta mañana por la mañana, no más. Díselo a los otros, por favor.
Мы останемся здесь, пока, Вильям де Вери, ты вернешь свое самообладание.
Nos quedaremos aquí, hasta que Guillermo el recelo, a recuperar la compostura
Ти, мы останемся здесь на ночь.
Ti, pasaremos aquí la noche.
Если останемся здесь, то умрём.
Si nos quedamos aquí, vamos a morir.
Нет, мы останемся здесь.
No, nos quedaremos aquí.
Мама, давай останемся здесь.
Vamos a quedarnos ¿ Verdad, mamá?
Пожалуйста, давай останемся здесь навсегда.
. Por favor. Quiero que nos quedemos aquí para siempre...
Или просто останемся здесь?
O simplemente nos quedamos aquí?
Если мы останемся здесь, то нам всем скоро придётся встретиться с этим кошмаром.
Si nos quedamos aquí más tiempo, tendremos pesadillas.
Мы останемся здесь и узнаем.
Nos quedaremos para asegurarnos.
Мы с мистером Скоттом останемся здесь. Возьмите на борт ремонтников.
El señor Scott y yo permaneceremos aquí pero transporte al equipo de control de daños.
Полагаю, мы останемся здесь до утра.
Opino que tenemos hasta la mañana. Aprovechemos el tiempo.
Мы же останемся здесь надолго, не так ли?
Estamos aquí para quedarse, ¿ no?
Мы останемся здесь, узнаем о вас побольше и расскажем о себе.
No, nos quedaremos aquí para conocerlos y contarles de nosotros.
Мы останемся здесь, пока он не вернется.
Nos quedaremos aquí hasta su vuelta.
Мы останемся здесь.
Nos quedaremos aquí.
Мы останемся здесь на ночь, Босс?
¿ Pasaremos la noche aquí?
Пошли. Если мы останемся здесь, они, несомненно, нападут снова.
Si nos quedamos aquí, seguro que nos atacan de nuevo.
Нет никакой гарантии, что мы все останемся здесь к весне.
No hay garantías de que todos sigamos acá en primavera.
Мы не останемся здесь навсегда!
No vamos a permanecer aquí para siempre, usted lo sabe!
Мы останемся здесь навсегда?
Estamos atrapados? Atrapados para siempre.
Любимый, прошу тебя, останемся здесь.
Te lo ruego, querido, quedémonos aquí.
- Мы останемся здесь.
- Henri, escucha... - Papá.
Мы станем легкой добычей, если останемся здесь.
Debe hacerlo, somos presa fácil si nos quedamos aquí.
Мы останемся здесь, Магнус!
Nos quedaremos aquí, Magnus.
не знаю. но здесь точно не останемся идем искать другие окопы а, понятно. ну пойдем.
No lo se. Pero no voy a quedarme aquí Vamos a ir a buscar otra trinchera.
Может, останемся здесь?
¿ Por qué no nos quedamos aquí?
- Надолго мы здесь останемся?
- ¿ Nos quedaremos aquí mucho? - No.
Только если что-то пойдет не так - мы останемся запертыми здесь.
Suena bien. Excepto que si algo sale mal seguimos aquí encerradas.
Мы все здесь останемся.
Nos quedaremos todos aquí.
Надеюсь, мы здесь останемся.
Esperamos quedarnos aquí. Es decir, no para siempre.
Мы надолго здесь останемся?
Di, ¿ vamos a quedarnos mucho tiempo aquí?
Они просто убегут, а мы останемся заперты здесь.
Saldrán corriendo y todavía estaríamos encerrados.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
Incluso si nos vamos mañana, permaneceremos aquí eternamente, repitiendo uno después del otro los momentos de esta semana, y sin poder jamás abandonar la conciencia que teníamos en cada uno de ellos.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115