Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Останемся здесь

Останемся здесь перевод на турецкий

419 параллельный перевод
Останемся здесь.
Burada kamp yapacağız.
Нет, останемся здесь. С Келли все в порядке.
Hayır, burada kalalım.
- Мы останемся здесь и рискнём.
- Biz burada kalıp riski göze alacağız.
Если они вернутся на корабль, то мы останемся здесь навсегда!
Bizi buraya bırakıp gemiye dönecekler!
А останемся здесь - нас найдут и повесят.
Burada kalırsak darağacını boylayacağız.
Нет, останемся здесь и спустимся завтра утром.
Hayır. Bu gece burada kalacağız.
Хотя нет, лучше останемся здесь.
Ama burada kalsak daha iyi olur.
Мы останемся здесь и узнаем.
Emin olana kadar kalacağız.
Мы с мистером Скоттом останемся здесь.
Bay Scott ve ben burada kalacağız.
Полагаю, мы останемся здесь до утра.
Sabaha kadar vaktimiz var. Zamanı iyi kullanalım.
Мы останемся здесь, узнаем о вас побольше и расскажем о себе.
Hayır. Burada kalacak ve sizi tanıyacağız ve sana kendimizi anlatacağız.
Мы останемся здесь, пока он не вернется.
Geri dönünceye kadar burada kalacağız.
Мы останемся здесь. Весь экипаж "Энтерпрайз". Самые упрямые, решительные бойцы во всей Вселенной.
Enterprise'ın bütün mürettebatı burada kalacak, evrendeki en inatçı yarışmacılar.
Нет никакой гарантии, что мы все останемся здесь к весне. Кто-то из нас может получить нервный срыв. Я думаю нам нужно начать изучать нервные срывы.
İlkbaharda hepimizin burada olacağının garantisi yok... bazılarımızın sinirleri bozulacak... sanırım sinir bozukluğu konusunda da inceleme yapmalıyız.
Тогда мы просто останемся здесь на пару месяцев и потом двинем нa юг.
Birkaç ay burada kalır, sonra güneye gideriz.
- Мы останемся здесь до 5 часов?
- Sabah 5'e kadar burada mıyız şimdi? - Buradayız.
Мы останемся здесь, пока этого желает Господь.
Tanrı ömür versin yeter.
Я решил, что мы останемся здесь.
Burada kalmamız gerektiğine karar verdim.
Господин! Мы останемся здесь, а вы идите в башню.
Biz kalıyoruz ; siz kuleye gidin.
Мы останемся здесь!
Burada kalacağız.
Пока мы останемся здесь.
Sessiz olun. Şimdilik buradayız.
Решено : мы останемся здесь.
Karar verildi : Burada kalıyoruz.
Мы останемся здесь и, знаешь, порыбачим, пообщаемся и все такое.
Burada kalacağız ve balık avlayıp etrafta takılacağız.
Мы останемся здесь вместе?
Birlikte burada mı kalacağız?
Если мы останемся здесь, мы погибли.
Eğer burada kalırsak, gene ölürüz.
В таком случае мы останемся здесь до тех пор, пока "Энтерпрайз" нас не найдет.
Atılgan bizi buluncaya kadar bu bölgede kalacağız.
Но если мы останемся здесь, то все равно умрем.
Ama kalırsak da öleceğiz.
Давай останемся здесь.
Haydi burada yaşayalım.
Мы останемся здесь ненадолго.
Bir süre burada kalacağız.
Беверли, Ворф и я останемся здесь внизу и поищем команду капитана.
Beverly, Worf ve ben burada kalıp Kaptan'ın ekibini arayacağız.
Если мы останемся здесь, то будем уничтожены.
Eğer burda kalırsak, Hepimiz yok olacağız.
Нет, мы останемся здесь.
- Olmaz. Sen burada dur, tamam mı?
Если мы останемся здесь, он убьет нас всех.
- Burada kalırsak, hepimizi tek tek öldürür.
Не надо прыгать на стенки в течении целых десяти минут... всё равно мы останемся здесь с теми же проблемами!
Birbirimizle tartışırsak... aynı problemler devam edecek!
- Ладно, останемся здесь подольше.
- Harika. Burada biraz daha kalaım!
Если мы останемся здесь, возможно, мы спасемся.
Burada kalırsak güvende olabiliriz.
Говорю тебе, Ром, если мы останемся здесь, не пройдет и года, как мы будем тут главными.
Sana söylüyorum Rom, burada kalıyoruz bir yıla kalmaz, burayı biz yönetiriz.
Я и члены правительства останемся здесь, попытаемся установить контакт.
Ekibim ve ben iletişim kurmaya çalışırken burada kalacağız.
Джон, я знаю, это не то, чего ты хотел. Но если мы останемся здесь, нас уничтожат.
John, istemediğini biliyorum ama burada kalırsak yok edileceğiz.
Останемся здесь - умрём.
Burada kalırsak ölürüz.
Мои люди и я останемся здесь.
Adamlarım ve ben burada kalacağız.
Мы останемся здесь!
Gelecek!
- Надолго мы здесь останемся?
- Burada uzun süre kalacakmıyız?
Мы все здесь останемся.
Hepimiz burada kalacağız.
Надеюсь, мы здесь останемся.
Sonsuza dek değil tabii.
Мы надолго здесь останемся?
Söylesene, burada çok mu kalacağız?
То, что мы останемся, чтобы быть здесь чтобы заслужить наших детей.
Çocukları tekrar hak edene kadar burada olmayı sürdüreceğimizi hatırlayacağız.
Если мы здесь останемся, то погибнем.
Burada kalırsak ölürüz.
Прекрасно. Мы все здесь останемся с комиксом. Будет, как ночевка в гостях.
hepimiz burada kitapla beraber kalacağız nöbetleşeceğiz.
Если мы здесь останемся, то через час у нас откажут все системы, включая жизнеобеспечение.
Burada kalırsak bir saat içinde yaşam destek dahil tüm sistemleri kaybedeceğiz.
Мне кажется, она абсолютно уверена, что мы здесь останемся.
Burada kaldığımız sürece, bizden bunu beklediği izlenimine kapıldım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]