Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Откуда ты приехала

Откуда ты приехала перевод на испанский

29 параллельный перевод
Откуда ты приехала?
¿ De dónde vienes?
Мы все хотим узнать, откуда ты приехала и зачем.
¿ De dónde viniste y por qué?
Откуда ты приехала, кто твои друзья...
De dónde vienes, quiénes son tus amigos...
- Там, откуда ты приехала, не принято здороваться?
¿ No te enseñaron a saludar en tu pueblo?
Откуда ты приехала?
Así que... ¿ De dónde eres?
Мам, умоляю тебя, сейчас же сделай опасный разворот и возвращайся туда, откуда ты приехала.
Mamá, te lo suplico, da media vuelta ahora Y vete de nuevo por donde vienes Ya Llegué.
Эй, мне плевать, откуда ты приехала.
Hey, no me importa de donde eres.
Я нахожусь в братстве, но фактически мы предпочитаем братство. Откуда ты приехала...
Estamos en la república, pero preferimos la fraternidad, cómo se llamaría su país?
Тебе этого не понять. И не так уж важно, откуда ты приехала.
Usted no conseguirlo, no desde donde vienes.
Анна, а откуда ты приехала?
Dime, Anna, ¿ de dónde eres?
– Откуда ты приехала?
- ¿ De dónde eres?
Да забей, уверен откуда ты приехала
Da igual, seguro que de tu ciudad también hay
Спустись вниз, позвони маме с папой... и возвращайся туда, откуда бы ты приехала, хорошо?
Baja a la calle, llama a mami y a papi... y vuelve al lugar de dondequiera que te hayas escapado, ¿ De acuerdo?
- Откуда ты приехала?
- Desde Seoul.
В тех местах, откуда я приехала, если ты видишь кого-то в простыне привидение - это последнее, о чём ты думаешь.
De donde yo vengo, cuando ves a alguien bajo una sábana, Lo primero en que piensas no es en un fantasma.
Откуда... откуда ты приехала?
De donde eres?
И тогда, как и все вещи, которые плохо сидят, ты отправишься туда, откуда приехала
Y entonces, como todas las cosas que no encajan serás enviada de vuelta a donde procedes.
Он сказал, чтобы ты возвращалась к черту, откуда приехала.
Dijo que regreses de donde viniste.
Ты приехала откуда-то и хотела быть где-нибудь в другом месте.
Viniste de algún sitio queriendo estar en otro sitio.
Откуда, ты говоришь, приехала?
¿ De dónde dijiste que eras?
Отличный вкус. Девочка, ты откуда приехала?
Es un sabor maravilloso.
В смысле, я не знаю ты пришла или приехала или как, но ты прекрасно прогуляешься по пляжу туда, откуда пришла.
Quiero decir, no se si caminaste o manejaste o que se yo, pero esta es una linda excursión camino a la playa de regreso a donde sea de donde viniste.
Ты, вообще, откуда приехала?
¿ Cómo te enteraste? ¿ De dónde vienes?
Откуда ты знаешь, что я не провернул всё это, чтобы моя доченька приехала домой?
¿ Cómo sabes que no es un truco para que mi bebé venga a casa?
Ты сможешь выяснить, откуда его машина приехала той ночью.
Es posible que puedas rastrear desde donde vino...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]