Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Передай всем

Передай всем перевод на испанский

118 параллельный перевод
Это приказ, передай всем.
Son las órdenes. Corre la voz.
Передай всем, что в 5 часов прибудет государственный служащий.
¿ Dónde has estado? ¿ Me haces un favor? Dile a los hombres que el delegado llegará a las cinco.
Передай всем, что мы вернемся через час.
Diles a todos que volveremos en una hora.
Да, и передай всем привет!
Y dales un beso a todos.
Родриго, отнеси эти приказы своим людям, и передай всем, что мы начинаем наше восстание.
Coge estas órdenes y regresa con tus hombre, Rodrigo. Ya os enviaré órdenes sobre cuándo debe comenzar la rebelión.
- Передай всем, что происходит.
Ve a avisar a los otros.
- Донна, передай всем твоим привет от меня.
- Saludos a tus padres, Donna.
Передай всем мои слова :..
Pasa este mensaje a todos :.
Гейнс, передай всем.
Gaines, díselo a todos.
Нерис, пожалуйста передай всем, что я скучаю по ним.
Nerys, dile a todo el mundo que los extrañaré.
И передай всем от меня, что отлично сработали
Oh, diganle a todos de mi parte que buen trabajo.
Тогда передай всем, что я их люблю и скучаю. Пусть шевелят своими задницами и едут сюда, понятно?
Bien, entonces diles a todos que les quiero y que les echo de menos, y que quiero ver muy pronto sus culos por aquí, ¿ vale?
Передай всем от меня поцелуи.
Un beso a todos.
Папа, передай всем привет.
Papá, dale saludos míos a todos.
Она уже едет. Передай всем.
Viene en camino. ¡ Avisa a todos!
- Передай всем отделам, что он в розыске. - Есть.
Alerta a todos los departaments que "se busca".
Передай всем в его лагере, что Марк Антоний вызвал этого щенка на дуэль!
Ve a decírselo. Díselo a todos en su campamento. Marco Antonio desafió al cobarde.
Похоже, сегодня будет снежная буря. Передай всем, чтобы передохнули.
Parece que habrá una tormenta de nieve, diles a todos que se tomen un descanso.
Накуду, передай всем мои слова.
Nakudu, diles lo que dije.
Передай всем!
¡ Pasadlo!
Передай всем - Ройсу, однопартийцам, всем этим сучатам-хапугам, что мы пристроили в гордепартаменты, передай всем до единого : я на дно пойду не один.
Diles a todos ellos, a Royce, al consejo a todas esas perras codiciosas que pusimos en cada departamento dile a cada uno de ellos que no caeré solo.
Передай всем девченкам поцелуйчики и обнимашки.
Guárdame unos besos y abrazos, ¿ sí?
Передайте это всем постам в Сан-Франциско. Сообщите инспектору Баннеру из отдела по убийствам. Скажите ему, мы нашли Фрэнка Бигелоу.
Manden esto a San Francisco, al inspector Banner de homicidios, díganle que hemos encontrado a Frank Bigelow.
Передай там всем, Джек, что я очень доволен.
Diles a todos lo satisfecho que estoy.
Передайте всем, что эта сторона острова кишит япошками, все движутся в обратную сторону.
¡ Dígale que este lado de la isla está lleno de japoneses! ¡ Todos van en la otra dirección.
Ладно, передайте всем.
De acuerdo, corre la voz.
- Передайте это сообщение всем группам : режим готовности.
- Mensaje para todos los grupos : esperar.
Поднимайтесь и передайте всем мои слова.
¡ Levantaos y enseñad mi palabra!
Пожалуйста передайте это всем вашим клиентам, хорошо?
¿ Puede pasarla entre sus clientes, por favor?
Сообщите по всем радиостанциям штата, передайте в Бостон и на общенациональные каналы.
Quiero amplia cobertura en prensa y en los teletipos del estado. Habla con Boston. Quiero emisión nacional.
Передайте всем.
Corre la voz.
Передайте всем судам поблизости эвакуироваться немедленно.
Avisen a todas las naves en las inmediaciones que evacuen inmediatamente.
Так. Передайте всем :
Bien, díselo a los demás.
Передайте мои лучшие пожелания всем служащим хранилища.
Por favor envíe mis saludos a mis compañeros en el almacén.
Передайте всем. 11-35.
Pidan refuerzos. 11-35.
передай Эйвону, Стрингеру и Донетт... им всем, чтобы оставили меня в покое.
Diles a Avon, Stringer y Donette que me dejen en paz.
А теперь передайте всем.
Desparrámalo uno al otro.
Иди и передай это всем.
Ve y corre el rumor.
Передай привет всем от меня.
Saluda a todos de mi parte.
Передайте сигнал всем постам.
Sacando una edición extra...
Будьте любезны передайте это всем.
¿ Puedes entregarlos?
Передай Гамлету, Офелия пришла, вам всем цветочки на могилу принесла.
Dile a Hamlet que Ophelia ha llegado. le dejó todas las flores en la tumba.
Передайте всем, подозреваемые переодеты в полицейских.
Informen a los demás de que los sospechosos van disfrazados...
Передайте всем отрядам, что обычное оружие не работает.
Informe a todas las tropas que las armas ordinarias no funcionan.
Передай всем.
Pásalo.
Как только мы выйдем из этой параши, чешите на углы ми передайте всем, что я об этом ни слухом ни духом.
Cuando nos quitemos de encima esta mierda, todos vosotros vais a ir a las esquinas y hacer que la gente sepa. No me llegó ningún mensaje.
Передайте всем соседям.
Avisad a los vecinos.
Передай от меня приветы всем остальным из сраных Village People.
Saluda de mi parte al resto de los putos Village People.
Так им всем и передайте.
Puede decirles que lo dije.
И всем своим передай. Да, босс. Свободен.
Rangooski, pide perdón a Sana.
Передайте сигнал всем постам на русских.
Pon una orden de búsqueda a los rusos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]