Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Пора в кровать

Пора в кровать перевод на испанский

46 параллельный перевод
- На сегодня хватит. Давно пора в кровать.
Ahora debéis acostaros.
Идём, Маргарет. Пора в кровать.
Vamos, a la cama.
Пора в кровать. Ладно?
A dormir.
Пора в кровать.
A la cama.
Дети, пора в кровать.
Es hora de ir a la cama.
Тебе пора в кровать.
Métete ahora en tu cama.
А у тебя завтра школа, пора в кровать.
Y mañana tienes que ir a la escuela, así que es hora de ir a la cama.
Пора в кровать.
Vamos a la cama.
Тебе разве не пора в кровать.
Ya pasó la hora de acostarte.
Пора в кровать, Треверс.
Es hora de irse a dormir, Travers.
- Папочка, нам пора в кровать.
Papá, tenemos que irnos a la cama.
Ладно, дети, пора в кровать!
¡ Vamos, niños! ¡ Hora de irse a la cama!
Доставь детей домой, им давно пора в кровать.
Llévatelos a sus casas, es hora de que vayan a dormir.
Ага. Пора в кровать.
Tiempo de ir a la cama.
Обеим мартышкам уже пора в кровать.
Es hora de ir a la cama para los dos monitos.
И уже пора в кровать.
Ya ha pasado tu hora de irte a la cama.
Ладно, пора в кровать.
OK, hora de acostarse.
А мне пора в кровать пока я внезапно не отключилась
Y debería ir a la cama antes de que espontáneamente coalpse.
- Ага. Ребятишки, пора в кровать.
Hora de irse a la cama, chicos.
Ему уже пора в кровать, а он до сих пор дремает.
Es casi su hora de dormir y todavía está durmiendo la siesta.
Думаю, вам пора в кровать.
Creo que debería irse derecho a la cama.
- Полузащитнику давно пора в кровать. - Ладно.
Un defensor que tiene que irse a la cama.
Разве вам не пора в кровать, юная леди?
¿ Mañana no tiene colegio, jovencita?
– Дилан, пора в кровать.
Dylan, es hora de ir a la cama.
Пора в кровать, соня.
A la cama, dormilona.
Проект "Леди". Нажимаешь кнопку - и Леди говорит Аспену, что пора в кровать, что нужно помыться, что его долбанная мать приехала за ним.
Con un botón, le dice cuándo acostarse, bañarse cuándo su mamá viene a buscarlo...
Пора в кровать.
Es hora de acostarse.
Думаю, мне пора в кровать.
Creo que necesito irme a dormir.
Никакого "пора в кровать" в пределах разумного.
Ni hora de ir a la cama, dentro de lo posible.
По-моему, тебе уже пора в кровать, Мэттью.
Creo que ya es hora de que vuelvas a la cama, Matthew.
А тебе пора в кровать.
Y tú tienes que ir a la cama.
Пора в кровать.
Es hora de dormir.
О, Боже! Всем пора спать. Скорее в кровать.
Oh, cielos, ya es la hora de dormir.
Вам пора уже в кровать, дети. Спокойной ночи.
Y ahora todos a la cama, ¿ eh?
Вам пора в кровать.
Se acabó, chicos.
- Клайд, пора идти в кровать. /
Hola, ¿ qué pasa? ¿ Qué pasa?
Тебе давно пора исчезнуть в свою кровать.
Deberías desaparecer... pero en tu cama.
Ты пришла, что бы сказать, что мне пора обратно в кровать?
Me vas a decir que me devuelva a la cama?
успокойся Пора ложиться спать успокойся Пора идти в кровать
El sol se ocultó, y ya la noche empezó. El sol se ocultó, es hora de dormir.
Будь тише! успокойся! Пора идти в кровать!
El sol se ocultó, es hora de dormir.
Пора вернуться в кровать.
Es hora de volver a la cama.
Конечно, пора в кровать.
¿ Sí?
Пора в кровать.
- ¡ No!
Пора лечь в кровать и прогнать прочь этот жалкий денек, чтобы завтра попробовать все сначала. С чистой головой и хорошим настроем.
Era hora de dormir y acabar con el sufrimiento de este día para así poder empezar de cero al día siguiente con la cabeza despejada y una buena actitud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]