Последний раунд перевод на испанский
47 параллельный перевод
Последний раунд!
¡ El último asalto!
Если он продержится последний раунд, то станет чемпионом.
Debe aguantar hasta el asalto 15 para ser declarado campeón.
Последний раунд остался за Белковым.
Fin del juego para Belkov.
Это последний раунд.
Esta es la rueda de regalo.
И вот снова с вами я, у нас последний раунд, который выявит победителей.
Estoy de regreso y es momento del uno a uno para determinar cuál es el equipo ganador.
Последний раунд.
Ultimo asalto.
Последний раунд. Давай!
Ultimo asalto. ¡ Vamos!
- Последний раунд.
- Ultimo asalto. - ¡ Así es!
Последний раунд, Джимми.
Es el último asalto, Jimmy.
- Последний раунд, и домой.
- Un round más.
- Рокко! Последний раунд в жизни!
- ¡ El último round de tu vida!
- Последний раунд!
- ¡ El último round!
Это последний раунд перед финалом.
- Esta es la ultima ronda antes de la final.
♪ Последний раунд ♪
# Empecemos la última ronda #
Начать последний раунд.
Iniciar ronda final.
Счёт равный, последний раунд!
El marcador está empatado, ¡ el próximo punto gana!
Сейчас начнем последний раунд Игры Лжецов.
"Vamos a empezar la fase final del juego mentiroso."
начнем последний раунд лжи и предательства.
"Y así comienza la última ronda de mentiras y traiciones."
Любые комментарии на последний раунд из Ландграбс в Смолвиль?
¿ Algún comentario en el ultimo desalojo de tierras en Smallville?
Мы называем его "последний раунд".
Solemos llamarlo "la ronda decisiva".
Хорошо, ясно, чей-то последний раунд электрошок не брать!
Vale, claramente, ¡ alguien no recibió la última ronda de electroshock!
Один последний раунд.
Una última ronda.
последний раунд забейте, давайте!
¡ A por todas, vamos!
Последний раунд.
Ronda final.
Демпси, который, как многие утверждают, уклонился от военного призыва еще несколькими раундами ранее освистывали но последний раунд явно за ним.
Dempsey, el supuesto insumiso, fue abucheado antes en la pelea, pero el último asalto fue todo él.
Я сделал мой последний раунд на полигоне на отлично.
Mi última ronda de práctica en el campo de tiro fue perfecta.
Последний раунд.
La última ronda.
И последний раунд команда "Базард" закончила сокрушительным нокаутом.
Y en la última ronda, las Avispas Zumbadoras ganaron con el fuera de combate decisivo
Эй, помогите мне Последний раунд проходит между Иксашой
hola una pequeña ayuda aqui por favor la ronda final sera entre Ixthasa
Ну, по крайней мере, у нас был отличный Последний раунд нашей любимой игры.
Al menos hemos jugado a nuestro juego favorito.
Пойду проверю здесь камеры наблюдения и посмотрю, когда он играл свой последний раунд.
Veré con Seguridad cuándo jugó por última vez.
Посмотрели последний раунд боя Мура с Дюреллем.
He cogido el último round de la pelea Moore-Durelle.
Это его последний раунд..
Ese es el último.
Последний раунд, Лесли, это сиськи или задница?
La última vuelta, Leslie. ¿ Pechos o cola?
Ну вот и наш последний раунд.
Y aquí estamos, para el asalto final y definitivo.
Пятый и последний раунд.
Quinto y último round.
И те люди, которые выиграли последний раунд со своими большими порциями латте и призовыми милями частых пассажиров теперь превратятся в закуску.
Y las personas que ganaron la última ronda con sus lattes grandes y sus millas de viajero frecuente están a punto de convertirse en el bufet.
Окей, ребята, последний раунд конкурса гуакомоле начнётся через минуту в беседке!
Bueno, todo el mundo, la ronda final de comenzará el concurso de guacamole - En un minuto en el mirador! - Oh...!
Последний раунд.
Por última vez..
Это будет наш последний раунд.
Esta tiene que ser nuestra última ronda.
Наш последний раунд региональных состязаний.
Nuestra última ronda de la competencia regular.
Я тайно надеюсь, что она проиграет последний раунд, и мы сможем наконец убраться отсюда.
Desearía que no llegara a la ronda final para poder irnos.
Пятнадцатый и последний раунд.
El decimoquinto y último asalto.
Парни, последний раунд будет здесь.
A ese punto, podía retirar la verdadera cadena. Entonces podía ver la cadena por ilusión.
А теперь, последний решающий раунд, категория современная культура.
Para nuestra ronda final y decisiva, la categoría es cultura contemporánea.
Последний 15-ый раунд.
El ultimo asalto.
раунд 45
раундов 20
раунда 16
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
раундов 20
раунда 16
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509