Постоянный перевод на испанский
703 параллельный перевод
Хорошо иметь постоянный доход.
Es fantástico ganar dinero cada semana.
Меня подпитывает постоянный страх.
El temor constante me hace engordar.
Они меня знают. Я их постоянный клиент.
Me conocen, soy clienta.
- Вы не постоянный водитель?
- Ud. no es el conductor de siempre.
Я научился вполне приемлемо стрелять что к лучшему, так как постоянный физический труд сделал меня вечно голодным и ненасытным.
Llegué a ser un aceptable tirador porque, a causa del constante trabajo físico, tenía que alimentar mi voraz apetito.
Она инвалид. За ней нужен постоянный уход.
- Está enferma y necesita cuidados.
Не постоянный кавалер, а на время, пока он не уйдет.
No uno para siempre, pero sí por un tiempo, hasta que se vaya.
У нас есть : валовой доход, чистая прибыль, зарплаты, расходы по займам, выплаты дивидендов, накопленный доход, постоянный доход, амортизация... и страница 172, 173, 174, 175... И так до страницы 190 : разное.
Inversiones, ganancias netas, salarios, gastos bancarios... dividendos a pagar, renta acumulada, renta fija, amortizaciones... y páginas 172,173,174,175... hasta la página 190 :
Прекрасно. Организовать на всех дорогах в Лас Крусес постоянный дозор.
Bloqueen todos los caminos que lleven a Las Cruces, patrullas día y noche.
- Он постоянный.
¿ Quiere decir que no es duradero?
Биология открыла нам, что для того, чтобы улучшить качество популяции, необходим постоянный контроль наследственности, и в рамках биологии это возможно.
La Biología nos enseña que, para mejorar la raza sólo podemos controlar la herencia La Biología nos lo permite
Её постоянный клиент и её любовник даже подрались.
Su marido y su amante hasta habían llegado a Ias manos.
А то, что я постоянный объект нападок буржуазной морали!
Significa enfrentarse constantemente con la moralidad de la clase media.
А если этот еффект не постоянный?
- ¿ Y si esto no dura?
Пропасть между тем, кто ты есть для других, и кто ты для себя. Чувство головокружения, постоянный страх быть, наконец, поверженным.
Al mismo tiempo, el abismo entre lo que eres para los otros y para ti misma, el sentimiento de vértigo y el deseo constante de al menos, estar expuesta,
Постоянный заместитель министра, сэр.
¿ Cuánto tiempo para terminar cuenta regresiva? Diez minutos.
Конечно, у вас постоянный отпуск.
Claro, sus vacaciones son permanentes.
Курс постоянный, капитан.
Se mantiene firme, Capitán.
Постоянный контакт с людьми не мог не вызвать заражения.
Una constante exposición resulta en un cierto grado de contaminación.
Вы смотрите, как тогда себе представляли мечту медиков - постоянный директный венозный доступ для вливания жидкостей.
Pueden ver, cómo se imaginaban en aquel entonces el ensueño de los médicos - un acceso venoso directo y constante para infusiones.
Наконец, мы требуем снизить пенсионный возраст. Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся установления пенсионного порога в шестьдесят лет для мужчин и пятьдесят пять - для женщин.
En tercer lugar... reducción en la edad de jubilación... siempre teniendo en cuenta la reducción del tiempo de trabajo... y de la evolución de las técnicas de nuestro oficio... hemos pedido de nuevo, que la edad de jubilación... se traslade a 60 años para los hombres... y a 55 años para las mujeres.
Это постоянный шум, начинающийся с лёгкого жужжания, сквозь отдельные потрескивания, и заканчивающийся непрерывным гулом, что хуже всего.
Es un ruido constante... que va de un apacible susurro... pasando por algunos "cracks" hasta un zumbido constante, que es peor.
- Бригадир, возможно установить постоянный пост возле их космического аппарата?
Brigadier, ¿ puedes poner un puesto de observación a esa nave espacial?
- Как будто у тебя есть какой-то постоянный вкус.
- Como si tuvieras un tipo. - No, realmente no.
Я постоянный представитель Центрального Ватави в Соединенных Штатах.
Soy el representante de Vatawi Central en las Naciones Unidas.
Ну, не знаю, похоже, что ТОМТИТ создал постоянный разрыв во времени.
Bueno, yo no lo sé, pero parece como si el TOM-TIT hubiese hecho un hueco permanente en la estructura del tiempo.
После переезда в постоянный дом, у вас будут механизированные слуги.
Cuando tenga un hogar permanente, podrá disfrutar de criados robotizados.
- У вас есть постоянный адрес?
- ¿ Tienen que tener una dirección fija?
Вы слышите у себя в ушах постоянный звон?
¿ Ha oído un sonido persistente?
За Вами был постоянный уход, у неё могло не быть другого шанса. Месье, умоляю Вас.
Usted estaba siendo atendido constantemente, ella podía no disponer de otra ocasión.
Мы держим свой курс : 30 градусов на северо-запад. Ветер постоянный, 12 узлов.
Seguimos nuestro rumbo, 30 grados noroeste.
При высоком разрешении Я представляю себе посланцев с Земли, все сходства с лицом исчезают. представителей разных народов, которые ходят по древней речной долине на Марсе и пытаются понять, как такой похожий на Землю мир был ввергнут в постоянный ледниковый период, и ищут признаки древней жизни на берегах рек.
Imagino emisarios terrestres de varias naciones en el valle de un antiguo río intentando saber por qué un mundo como el nuestro se convirtió en una edad de hielo permanente y buscando signos de antigua vida, en la ribera.
Два полушария мозга ведут постоянный диалог через канал, состоящий из огромного сплетения нервных волокон, которое называют мозолистым телом.
Existe un diálogo continuo entre los 2 hemisferios cerebrales canalizado a través de un inmenso haz de fibras nerviosas llamado cuerpo calloso.
За ним нужен постоянный уход.
Necesita cuidados permanentes.
Направление 65, постоянный шум.
- ¿ Cuál es su marcación? - 065.
У меня постоянный клиент
Tengo novio formal
Но у меня приказ пропускать через эти ворота постоянный и только постоянный персонал.
Tengo orden de permitir sólo la entrada del personal.
Барбара Андадкайо : В доме постоянный бардак.
Crea conflictos en casa
Это работа по 8 часов в день, постоянный грохот бьёт по мозгам, при пятидесятиградусной жаре, а когда на море шторм... такое ощущение, будто ты находишься на качающемся заводе.
Paso ocho horas diarias entre máquinas ruidosas, a unos cincuenta grados, y cuando el mar está revuelto... es como estar en una fábrica que se mueve.
- Один постоянный с душем
Una regular con ducha.
Мирный, постоянный тяжелый труд, целебный горный воздух, умеренность и, прежде всего, одиночество духа одарили этого старика впечатляющим здоровьем.
El trabajo apacible y regular, el vigoroso aire de montaña, la frugalidad, y sobre todo, la serenidad del alma, habían dado a este viejo una salud casi solemne.
- Постоянный!
- Todo el año.
Премьер Хоган - постоянный посетитель этого учреждения.
El Premier Hogan es un invitado regular de este establecimiento.
Я постоянный клиент лондонского хаммама.
Soy una mecenas dedicada a eliminar el sudor de Londres.
Не следует считать, что на улице постоянный мороз. Только ночью.
Usemos el otro ordenador, es más fiable para los cálculos.
Здравствуйте, постоянный клиент.
¡ Hola, fiable cliente!
Но я – постоянный покупатель.
Pero soy un cliente habitual.
И у нее был постоянный молодой человек. Можно сказать - жених.
Y tenía un chico de quién era prácticamente novia.
- Нет, Па - постоянный водитель.
- No, señor.
- То есть, эффект не постоянный?
El problema es que puede ser curado.
Но на дорогах постоянный гололед.
Pero pueden caer heladas.
постоянный клиент 22
постой 7837
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянно 769
посторонний 28
постоянная 16
посторонитесь 109
посторонись 177
постой минутку 35
постой 7837
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянно 769
посторонний 28
постоянная 16
посторонитесь 109
посторонись 177
постой минутку 35