Представлять перевод на испанский
1,520 параллельный перевод
( J.D. ) Иногда что - то маленькое Может представлять что-то гораздо большее...
A veces algo pequeño puede representar algo más grande
Неважно кто, факультет будет выбирать основного выступающего, который будет представлять весь первый курс.
Lo que sea, la facultad necesita que elijan a alguien que de el discurso de apertura. Para representar a toda la clase de primer año.
Я не хочу это представлять.
No quiero imaginar eso.
Не надо представлять моё нижнее бельё.
Deja la ropa interior fuera del mismo.
Я бы мог взять себя в руки, как делал это раньше, и представлять, что ничего не чувствую.
Me podría haber endurecido, como antes lo hice y decir que no sentía nada.
Мы действительно собираемся представлять его?
¿ De verdad le vamos a representar?
Мы действительно собираемся представлять его
De verdad vamos a representarle.
А вы не думаете, что это может представлять угрозу национальной безопасности?
¿ No os preocupa que pueda tratarse de un asunto de seguridad nacional?
- Он так же будет представлять меня на награждении.
- Va a presentarme en los premios. - Oh.
какие эскизы мы будем представлять?
¿ Con cuál diseño vamos a empezar?
Ты решила, что мы должны быть Перл и Руби Пратт из Универмага, чтобы что-то из себя представлять.
Decidiste que debíamos ser Pearl y Ruby Pratt, de "Las Tiendas", para hacer algo de nosotras mismas.
Я не могу.Я даже не хочу представлять.
No puedo. Ni siquiera quiero imaginármelo
- Он хочет представлять тебя.
- Él quiere que te represente.
Итак, нам надо выбрать человека, который будет представлять наш Дом, того, кто продемонстрирует все качества... - Я номинирую Эшли!
Así que tenemos que elegir un miembro para que represente a la casa que ejemplifique todas las cualidades que- ¡ Nomino a Ashleigh!
Я не могу перестать представлять себе это.
No puedo dejar de imaginarlo.
Мне надлежит представлять перед Екатериной наш дом на счастливом собьiтии, которое породнит нас.
Me delegó para representarnos con Catherine en esta feliz ocasión que unirá a nuestras casas.
Представлять твою бывшую тещу?
¿ Representar a tu ex-suegra?
Будет ошибкой - представлять его.
Sería un error representarlo. Demasiado tarde.
Послушайте, мы можем работать с Дорфманом и представлять вас.
Mira, podemos trabajar con Dorfman y repartir tu negocio.
Я же сказал, я не могу тебя представлять.
Te dije que no podía representarte,
Ага... Надеюсь, вы понимаете, в суде... я должна была представлять Управление и интересы Управления.
Mire, espero que sepa que en el tribunal... tenemos que representar a la fiscalía, lo que el fiscal piense que es necesario.
Вы не компенетнтны, чтобы представлять какую-либо ценность для меня.
No tienes ninguna habilidad que me sirva de algo.
Было бы здорово представлять семьи жертв, но я также приму любого из тех кто был на земле, кто пострадал эмоционально беспокойство, бессонница, вообщем, вы поняли.
Con familiares de las víctimas sería mejor pero cualquiera que haya sufrido emocionalmente ansiedad, insomnio... Ustedes entienden. ¿ Problemas?
Потому что не хотел бы я представлять им свои предложения с докладом и парой плакатов.
porque seguro que yo no seguiría con lo que les mostré. Con una presentación y un par de graficos.
В такой яркий, солнечный, зимний день, сложно даже вообразить, что Солнце может представлять для нас угрозу.
En un hermoso y soleado día de invierno en el ártico, es difícil imaginar que nuestra estrella pueda ser una amenaza.
Я обожаю представлять, что будет дальше, и не только в моде, во всём.
Me encanta ser capaz de imaginar qué será lo siguiente, no sólo en moda, sino en todo.
Забраться куда-нибудь высоко и представлять себе, каково это - взять и упасть?
¿ Subir a un lugar muy alto y preguntarte cómo sería - simplemente... caer?
Тебе не надо представлять жизнь без меня.
No tienes que concebir un mundo sin mí.
Теперь мне не надо представлять, какую песню я бы пела, сидя рядом с тобой, окажись ты в коме.
No tengo que fantasear con la canción que cantaría al lado de tu cama si estuvieses en coma.
Мы типа думали, что представлять Бист во время поцелуев эффективнее холодного душа.
Tenemos una especie de cuento, que imaginamos a Beiste para así calmarnos, incluso era mejor que una ducha fría.
Я всего лишь адвокат, и я был бы рад представлять вас, мистер Долворт, а также вашего партнера мистера Поллака.
Oh, soy sólo un abogado, y me gustaría representarlo a usted, Sr. Dolworth, así como a su compañero, el Sr. Pollack.
И спасибо за ваше щедрое предложение представлять наши интересы, но у нас с Бритом уже есть адвокат.
Oh, y gracias por su amable oferta de representarnos, pero Britt y yo ya tenemos una abogada.
И наконец, я бы не стала представлять это с такой гордостью.
Y finalmente, no lo hubiera presentado tan orgullosamente.
Ребята, которые будут представлять нашу школу на межшкольном марафоне, который проводит фирма "Адидас", это Риши Госвами, Параг Калигут Биджой Дас, Микки Перера и Шантану Сикьяни.
Los niños que estarán representando a nuestra escuela.. .. En la amaratón inter escolar de Adidas son.. .. Goswami Rishi, Parag Kaligut..
Начнешь представлять кинозвезду, тоже пропадешь, Скотт.
Cuando representes a una estrella de cine, Scott veremos cuánto tiempo tienes.
Мне всегда нравилось представлять её такой, как описал Данте в "Божественной комедии".
Siempre me gustó imaginarlo como Dante en La divina comedia.
Это мое право представлять себя в суде.
Estoy en mi derecho a representarme a mí mismo.
Это мое право согласно 6 и 14 поправкам - уволить своего адвоката и представлять себя.
Estoy en mi derecho bajo la sexta y la catorceava enmiendas a despedir a mi abogado, y representarme a mí mismo.
Представлять защиту может только назначенный судом адвокат.
Sólo los abogados registrados califican.
Если я могу представлять убийц когда я считаю их виновными, Я могу представлять и вас.
Si puedo representar asesinos cuando creo que son culpables, puedo representarlo a usted.
Возвращайтесь к нам, вас будет представлять Деррик и проблема решена
Vuelva a contratar a Derrick como su abogado y no habrá ningún problema.
Массажистка та, которую мы предполагаем представлять, сказала, что подверглась нападению со стороны Джо Кента.
La masajista... esa a la que nos planteamos representar... dice que fue violada por Joe Kent.
Учёные выискивают любые неопознанные объекты, которые могут представлять угрозу Земле.
Están buscando objetos no identificados que puedan estar en nuestro camino.
Мы могли бы расположить его по-умному, чтобы малость представлять, где у нас будет находиться всякая крутая фигня.
Podríamos colocar estas cosas de manera estratégica para representar dónde estarán todas las cosas geniales.
Если это предварительный просмотр, могу только представлять себе, на что будет похож настоящий медовый месяц.
Si esto es el estreno, no me puedo imaginar cómo va a ser una luna de miel real.
Ваш тайный советник мистер Ланган будет представлять ваши истинные интересы.
Tu consejero sombra, el Sr.Langan, representará tus reales intereses.
На протяжении всего процесса, мы будем представлять доказательства в отношении обвиняемого, показывая было ли совершено подозреваемым это преступление.
A lo largo de este juicio, presentaremos pruebas contra el acusado, mostrando lo verdaderamente despreciable que fue este crimen.
Потому, что ты слишком уважаешь меня, чтобы представлять в виде ребенка.
Porque me respetas demasiado como para imaginarme como un bebé.
Попытайтесь не представлять себе ничего плохого.
Intente no imaginarse nada.
Вот же черт! Теперь Бобби любит закапываться в песок и представлять, что он только голова.
Su nueva actividad favorita de playa es ser enterrado en la arena porque a él le gusta imaginarse a sí mismo como sólo una cabeza.
Я выхожу замуж, и это бы значило для меня очень многое, если бы хоть в этот единственный раз мне не пришлось представлять... если бы ты на самом деле был там. Вау. Что за отцом бы я был, если б отказался.
Me voy a casar, y esto significaría todo para mí si en esta ocasión no tuviese que imaginármelo... si estuvieses realmente allí. ¿ Que clase de padre sería si dijiese que no a eso? Puede que seamos solo nosotros y starship, manejando de regreso a Portland.
представь 1737
представить 35
председатель 279
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представление 58
представитель 49
представить 35
председатель 279
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представление 58
представитель 49