Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Представил

Представил перевод на испанский

719 параллельный перевод
Боевой отчет представил прекрасный.
Tiene un historial de guerra espléndido.
Представил, что моя рука - это устричная раковина.
- En nada. - Tengo la impresión que verdaderamente son de otros.
Я сразу представил, как вы рыскаете, ища клиентов.
No te veo rodeada de pólizas...
- Представил. Ужасно выглядит, верно?
¿ Está anciana, no?
Счет я вам еще не представил.
Aún no le he pasado la factura.
Представил, что картина, коей я был свидетелем, означала минутный триумф зла в вашей душе над добром. - Верно?
Imagino que lo que he presenciado es un triunfo momentáneo del mal en tu alma sobre el bien, ¿ no?
Но, видите ли вы, дорогой мой человек, что если я даже на минуту представил себе такое, это нелепо.
Mi querido amigo, ¿ no ve que si por un momento... hubiera pensado hacer algo semejante?
- Представил?
- ¿ Ya? - Creo que sí.
- Он представил меня своей жене. - Да?
- Me presentó a su mujer.
Затем он указал на эту женщину... и представил ее как свою невесту.
Luego señaló a esa mujer y la presentó como su prometida.
- Только не говори, что ты представил ее герцогине!
No me digas que la duquesa la conoce.
А потом представил меня кому-то.
Aquí la tiene. - Luego me presentó a alguien.
Когда я услышал по телефону ваш голос, я представил себе мысленно ваш портрет.
Cuando la oí por teléfono me hice una idea de usted.
Отец Логан представил тебе доказательства?
¿ Se ha exonerado a tu satisfacción?
Пришел режиссер с толпой народа, никого не представил, мама почти раскаялась, что разрешила снимать у нас дома.
Ha venido ese tipo, el director, con toda esa tropa de gente. No ha presentado a nadie Mamá se ha arrepentido de permitir rodar en nuestra casa
Ну, тогда Вы, по крайней мере, скажите мне, где Вы встретили ее, или кто представил ее Вам?
¿ Podría decirme al menos dónde la conoció o quién se la presentó?
Мне представил её Карл этим утром.
Me la presentó Carl esta mañana.
Я представил тебя девушке, а ты развернулся и ушел. - Почему?
Yo te la presenté te diste vuelta y te fuiste.
Я не думал об этом, но представил ее лицо... Мысленно.
No lo pensé en ese momento, pero estaba repasando su cara... en mi mente.
Он развил и представил теорию того, как было совершено это преступление. Теория ли это или реальный факт вы решите сами.
Ha creado y les ha presentado una inteligente teoría sobre cómo se cometió este delito.
Мне его представил сеньор очень утончённый, довольно аккуратный... Почти старый друг.
Me lo presentó un señor muy fino, muy bien arreglado... un poco viejo, un amigo.
Но ирония заключается в ином : господин обвинитель представил эти фильмы, чтобы уличить подсудимых, тех, кто находился у власти, по одной причине - они были призваны предотвратить эти чудовищные преступления.
Pero lo más irónico de todo es que la acusación mostró esas películas contra estos acusados, hombres que permanecieron en el poder por una sola razón : procurar que no sucediesen cosas peores.
Агостино ждал. Он представил себе мать, стиснутую в объятьях молодого человека. Вероятно, так оно и случилось в тот день, но само его присутствие могло бы предотвратить то соитие, о котором ему поведали пацаны и Саро.
Agostino esperó, imaginaba a la madre abandonada en los brazos del joven, seguro de que aquel día, lo que había pasado, es lo que su presencia había impedido hasta ahora, tal y como lo decían los chicos
Я представил Вас к золотой медали.
Le he propuesto para una medalla.
Он представил, что шнурки - это спагетти.
- ¡ Sí! Se comía los cordones como si fuesen espaguetis.
Я представил, что они всё ещё там, конечно, это последнее место, где я их видел.
Me imaginaba que sigue ahí, por supuesto, porque ese fue el último lugar donde los vi.
Я представил вам мисс Пайпер, Джим?
¿ Le presenté a la Srta. Piper, Jim? Él es el Capitán Kirk, Srta. Piper.
Моя дорогая, на пей. И теперь ты мне расскажи всё с самого начала, чтоб я представил себе, как все это случилось.
Dios mío, hija... empieza todo de nuevo y cuéntame qué pasó con detalles.
Он представил меня секретарше.
Me presentó a la secretaria.
Ты прекрасно представил меня. Я это ценю.
Tu presentación fue preciosa.
О. Я представил тебя?
¿ Ya los presenté?
Представил?
¿ Lo imaginas?
Я сейчас представил - я зарабатываю все деньги для тебя.
Pensaré que estoy ganando ese dinero para ti.
Так случилось, что ваш капеллан представил меня госпоже для справки в одном вопросе религии, где она эксперт.
La verdad es que vuestro capellán tuvo la bondad de presentarme a la condesa... para aconsejarme en un tema de religión, en lo que por lo visto es una experta.
какой счастливый случай представил мне бесценное счастье лицезреть вас?
¿ A qué se debe el honor de concederme esta alegría... viniendo a mi casa?
Я думал, что ему понравилось бы, если я бы представил ему Ивонну.
Pensé que le gustaría que le presentara a Ivonne.
Ну, она меня обслуживала и я возбудился. Она показалась мне очень милой и красивой. На миг я представил себе любовные записочки, мимолётные встречи...
Me atendió y... me conmovió mucho, me pareció... muy dulce, muy guapa y... soñé con cartas llevadas por niños, con citas a escondidas... todo ese rollo romántico.
- И представил тебя...
- Te presento a- -
Он представил им статую белоголового орла, американский символ мира и свободы во всем мире.
Les regaló una estatua del Águila americana nuestro símbolo de paz y libertad en todo el mundo.
Именно такому миру Уэллс и представил свою межпланетную фантазию с космическими кораблями, лучевым оружием и недружелюбными пришельцами.
En este mundo, Wells introdujo una fantasía interplanetaria de astronaves, armas de rayo y marcianos implacables.
Поэтому обществу он представил более скромную цель - полёт на Луну.
En público, hablaba de un objetivo más modesto : Viajar a la Luna.
- Представил тебя.
- Me imaginaba que lo hacías así.
- Что представил?
- ¿ Hacer qué?
Я сразу представил кучу всего.
Ya me imaginaba unas cosas estupendas.
Это не мой Анри, а твой, ты же мне его представил.
Es tuyo. Tú nos presentaste.
- Тебе спасибо, что вовремя представил.
- Gracias, que lo presentaste a tiempo.
Вспомни, кто представил его тебе?
- No lo recuerdo. - Piensa. ¿ Quién?
Так он представил всё Скотланд-Ярду.
Eso es lo que quería hacer creer.
Дональд Дэйвенпорт представил бенефициарное право собственности.
Donald Davenport... ha presentado un 13-D.
А если бы я представил доказательства?
¿ Y si aportara pruebas?
представляли во время переговоров о продаже Луна Бей? Группу бизнесменов из Майами, которь? х мистер Перкинс представил мистеру МакКенну.
Un grupo de hombres de negocios de Miami... que fueron presentados al Sr. McCann por el Sr. Perkins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]