Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Преступлений

Преступлений перевод на испанский

1,543 параллельный перевод
Вы так же можете установить любые необходимые вам правила, чтобы предотвратить рецедив совершения преступлений.
Puede establecer lo que considere apropiado para prevenir una recaída criminal.
Он тогда работал в отделе тяжких преступлений.
Hace un tiempo cuando él estaba trabajando en crímenes violentos para el FBI.
Места преступлений разные : машина и дом.
Eso es un gran cambio en las escenas del crimen, coche versus casa.
Ты слышал отчет с места преступлений.
Escuchaste el informe del crimen.
Апелляционный суд признал "закон трёх преступлений" неконституционным, поскольку он приводит к неоправданно жестоким наказаниям.
El tercer circuito decretó inconstitucional a la ley de tres reincidencias debido a que trajo como consecuencia penas crueles e inusuales.
"Закон трёх преступлений" удобен для политиков - никто не хочет, чтобы его обвиняли в мягком отношении к преступникам, так что никто не указывает на бОльшую проблему - что эти законы в основе своей неконституционны.
Las leyes de reincidencia son plutonio político. Nadie quiere ser acusado de ser indulgente con un criminal, así que nadie ataca el mayor problema que estas leyes son fundamentalemente inconstitucionales.
"Кобаяши против штата Теннесси", и то, как оно связано с "законом трёх преступлений".
"Kobayashi contra Tennessee", y cómo se aplica a las leyes de incidencia múltiple.
Мы докажем, что после того, как страшный пожар унес жизни ее дочерей, моя клиентка была ложно обвинена в их смерти, не без помощи должностных преступлений в полиции и некомпетентности стороны обвинения.
Probaremos que, después de perder a sus hijas en un terrible incendio, mi cliente fue injustamente condenada por esas muertes debido a actitudes malintencionadas por parte de la policía y a la mala conducta de la fiscalía.
Вы хотите сказать, что львиная часть нераскрытых преступлений совершена людьми в колясках?
¿ Estás diciendo que un número significativo de crímenes sin resolver son cometidos por gente en silla de ruedas?
Следующие 48 часов этот дом будет вне преступлений
Durante 48 horas, esta casa va a estar libre de crímenes.
Учитывая тяжесть инкриминируемых преступлений, обвинение просит задержать подсудимых без возможности залога, ваша честь.
Dada la serenidad de los cargos, el pueblo pide que los acusados sean detenidos sin fianza, su señoria.
Весь спектр преступлений.
- Todas actividades criminales.
Потому что я принесу тебе практическое и быстрое решение твоих проблем с раскрытием преступлений.
Porque llegué a una práctica y rápida solución para tus problemas de detección de crímenes.
В скором времени никаких преступлений и не будет.
No creo que los crímenes vayan a acabarse pronto.
Госдепартамент предупредил всех выезжающих в Мексику... о росте нарко-преступлений на границе с США.
El Departamento de Estado advirtió a ciudadanos que viajan a Mexico... debido a la escalada de crímenes relacionados con drogas... en las fronteras.
Видеть, как всё это происходит... Это хуже, чем все ебаные места преступлений.
Mirar cómo sucede... es peor que cualquier escena del crimen.
В большинстве случаев жертвы таких преступлений, хотят исчезнуть с лица земли.
En muchos casos como el de Michael, las víctimas sólo quieren desaparecer de la faz de la Tierra.
А еще говорят, что уровень тяжких преступлений снижается.
Para que luego digan que los crímenes violentos están bajando.
Ага. я был на семинаре ФБР на тему серийных преступлений в Албекерке.
Sí. Hice un cursillo con el FBI sobre crímenes en serie en Alburquerque.
Почему ты даже в окрестности одного из моих мест преступлений?
¿ Por qué estás en las inmediaciones de mi escena del crimen, Gently?
Я хочу сообщить о самом гнусном из преступлений! Меня отравили!
Quiero informar de un crimen atroz. ¡ Me han envenenado!
Отсюда, собственно, и этот ежемесячный график его преступлений.
De ahí, por supuesto, el patrón mensual de sus asesinatos.
15 участок с радостью хочет вам сообщить об повсеместном уменьшении на 20 % числа тяжких преступлений за последние три отчётных периода.
El distrito quince está orgulloso de anunciar una reducción del 20 % de los crímenes violentos a lo largo de la junta los últimos tres periodos anunciados.
Он делал из уголовных преступлений административные, а значит, уменьшается число уголовных преступлений.
Él convierte un delito grave en un delito leve, así parece que el crimen está disminuyendo.
Потому что смрад наших преступлений дошел до небес, и они требуют воздаяния.
¡ Porque nuestros crímenes apestan al Cielo y exigen venganza!
В списке ваших преступлений числятся пиратство, измена, убийства, пытки в наижесточайшей форме, а также кража одной подержанной, кривой и волосатой правой ноги.
Tales crímenes incluyen, pero no están limitados a piratería, traición asesinato, tortura de la clase más atroz incluyendo el brutal robo de una usada retorcida y peluda pierna derecha.
Отдел по расследованию преступлений, Западный Коулун.
Policía de Kowloon Oeste.
Отдел по расследованию преступлений, Западный Коулун.
Vengo de la comisaría de Kowloon Oeste.
Вы видели места преступлений, Рой.
Viste esas escenas de crimen, Roy.
Таффит была приговорена к смерти за одиночное убийство с похищением после того, как избежала наказания за ряд подобных преступлений.
Taffet fue sentenciada a muerte por un único secuestro y asesinato, tras haber escapado de la condena de una cadena de crímenes similares.
Я тут приготовилась, а преступлений нету. Супер.
Toda vestida y sin crimen que resolver.
и эта одна книга сделала тебя, гением по раскрытию преступлений она сделала?
Y este único libro te conviertió en una especie de genio resuelve-crímenes,
Вы самое сексуальное что, получалось из преступлений, которые я видел в последнее время
Eres la más guapa que he visto aparecer de crímenes en algún tiempo.
Слыхали когда-нибудь об Отряде Преступлений Будущего?
¿ Oíste alguna vez de la División de los Crímenes Futuros?
Это зарегистрированный товарный знак ЗАО Методологии Преступлений Родригеза
Es una marca registrada de Crímenes Rodríguez, S.A.
Преступлений за ним не числится.
No tiene antecedentes criminales.
относительно преступлений.
con respecto a los criminales.
Этот человек совершил много преступлений в моей стране, ужасных преступлений.
Este hombre cometió varios crímenes en mi país, crímenes terribles.
- Да, я сканировал ваш мозг, в то время, как вам показывали серии фотографий преступлений.
Yo... escaneé su cerebro mientras le mostraba una serie de fotografías de crímenes.
Говори что хочешь, но знаешь сколько преступлений было совершено в Южном Централе в течение похорон?
Dí lo que quieras, pero ¿ sabes cúantos crímenes se cometieron en South Central durante el horario del funeral?
Опознавание будет производить детектив Олати Джонсон из отдела внутренних преступлений.
Lo manejará la detective Olati Johnson de la mesa de de violencia doméstica.
Когда вы приведёте свидетельства конкретных преступлений, тогда вы и получите средства для расследования данных дел.
Si usted encuentra evidencias de crímenes específicos y tiene los recursos para investigar esos casos.
Ну, надеюсь, мы сможем устранить этот тип преступлений во всем городе.
Bien, con suerte, podemos eliminar esta clase de delito de toda la ciudad.
Месье, вы аресованы по обвинению в принуждении малолетних детей к соврешению преступлений.
Señor, queda arrestado por incitar a menores a cometer delitos organizados.
Отдел экономических преступлений перешел к ее мужу Фредерику.
La Brigada del Fraude estaba a la caza del marido.
А посколько у серийных убийц очень сильна тяга возвращаться на место преступлени... - О?
Y ya que los asesinos seriales siempre tienen una fuerte urgencia por regresar a la escena de su crimen...
ƒетективы на месте преступлени €... ѕодошел к стойке бара с этим...
Los detectives en la escena... ¿ Qué tenemos aquí? Llegan al bar con esto...
" еперь это место преступлени €.
Esto es una escena del crimen ahora.
Отдел по расследованию преступлений, Восточный Коулун.
Policía de Kowloon Este.
- Обвинения в совершении преступлений?
- ¿ Acusaciones criminales?
Ќераскрытые преступлени €, не доведЄнные до суда дела.
Casos sin resolver o que se abandonan antes de llevarlos a juicio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]