Преступником перевод на испанский
640 параллельный перевод
И больше ничего. Он был преступником и подлежал аресту может быть, это бьIл опасный эксперимент?
Era un criminal... con muchas órdenes de arresto internacionales a su nombre... así que tal vez hacía un experimento peligroso.
Кто-то вырастает и становится преступником, а я стал мечтателем.
Ellos se hicieron duros y lo aceptaron. A mi me convirtió en un tonto.
Еще зовет себя преступником!
San Francisco no está en las Rocosas.
- Вы всегда были преступником?
- Ha sido siempre un criminal?
Я не понимаю, лейтенант. Что вы нянчитесь с преступником?
No lo entiendo. ¿ Por qué mima al prisionero?
Нет, нет, нет. Брэнном не может быть преступником.
Bob Brannom era un buen sujeto, si bien algo rudo pero no un criminal.
Я уже начинал ощущать себя настоящим преступником.
Empezaba a actuar y a pensar como un criminal temiendo ser descubierto.
Пока действительно не становлюсь преступником.
Hasta que, de hecho, me convierto en el criminal.
Безобидный выстрел в кролика, и я стал убийцей, преступником.
Disparo inocentemente a un conejo y me convierto en un asesino.
Или это то, что приходит со временем... И растёт вместе с будущим преступником... То есть только взрослые могут совершать ужасные вещи?
¿ O va el criminal aprendiendo a serlo a medida que crece y sólo los adultos los cometen?
Это что, делает меня преступником, предателем моей страны, или каким-то психопатом?
Eso me hace un criminal, Un traidor a mi país, o algún tipo de psicópata?
В этой части света наличие ножа не делает человека преступником.
Aquí llevar cuchillo no equivale a ser un criminal.
Не понимаю почему, но я чувствую себя преступником.
Tengo la sensación de ser un criminal.
Боюсь, я был создан не для того, чтобы быть преступником.
Yo no estoy hecho para una vida de delincuencia.
Признанным преступником.
Un criminal declarado.
И отца сделать преступником?
Mejor hacer de su padre un asesino, que confiar en mí.
Так, я стал преступником.
Soy un delincuente.
Какую работу ты можешь найти, кроме как стать преступником?
¿ Qué tipo de trabajo puedes conseguir, que no sea de delincuente?
Невероятно. Но теперь я себя чувствую преступником, потому что не беру денег.
Es increíble... pero me siento como un criminal porque no cojo el dinero.
Иисус, мьl не намереньl обращаться с тобой, как с преступником.
Jesús, no es nuestra intención tratarte como un criminal.
- Он сделает его преступником.
-... le convertirá también en un criminal.
Его величество, король Авада, повелевает, что каждый, кто будет разносить слухи о будущем переходе власти в султанате в руки Компании будет арестован, объявлен преступником и сурово наказан.
Por orden de Su Majestad, el Rey de Oudh... se advierte al público que habrá severos castigos para los que... difundan rumores que la Compañía está apoderándose de nuestro reino. Las fuerzas de la Compañía no están marchando sobre Lucknow.
Преступником диким Связанным лишь свободой
Un forajido indomable encadenado a la libertad
- Он не только зубрил ботанику, как помешанный... -... он еще и стал преступником, чтобы добыть денег на свои эксперименты! - Кошмар, как это было трудно!
No sólo trabajó la botánica como loco, incluso se convirtió en criminal, para financiar sus caros experimentos.
Вы считаете графа талантливым преступником, торговцем произведениями искусства, безумно богатым человеком.
Usted ve a Conde como un maestro criminal, un mercante de arte, un hombre increíblemente rico.
Коммандир Максил, почему вы считаете Доктора преступником?
Comandante Maxil, ¿ por qué está tratando al Doctor como un criminal?
У нашего пари 2 условия : второй подопытный должен стать преступником.
La apuesta consta de dos partes : el otro debe convertirse en un criminal.
Федерация, создав такое сверх оружие, снова стала межгалактическим преступником!
¡ El arma que han creado los convierte en criminales!
Невинного преступником объявите, нормального - сумасшедшим!
¡ Declararán culpable al inocente y loco al cuerdo!
Нет, я просто хочу понять, почему хороший полицейский может потерять голову и стать преступником.
No... pero me gustaría saber por qué un buen policía se transforma en criminal.
Никто не рождается преступником.
Nadie nace siendo un criminal.
Твой брат был преступником.
Tu hermano era un criminal.
Но если пристрелишь его, станешь преступником.
Pero si lo matas también a ti te matarán.
Билли не был преступником, Клариса.
Nuestro Billy no nació un criminal, Clarice.
Я делаю копии эскизов и продаю их на Ярмарке комиксов за приличные деньги. Вы считаете себя преступником?
de aqui en adelante, como otaku nosotros viviremos otra vez!
Повышенные меры безопасности предприняты на похоронах Ники Мэррон, убитой на озере неизвестным преступником.
Seguridad estricta rodeó el entierro de Nicki Marron que fue disparada en una casa de lago por un desconocido.
Не просто преступником же. Но и не полицейским.
No como a un criminal.
Она не называла тебя преступником.
Ella no quería hacerte daño
Мой новый сериал называется "Обращаться с Осторожностью" моего персонажа зовут Джек Обращаться он полицейский на пенсии, который делит квартиру с преступником на пенсии.
Gracias, Bret. Mi nuevo show, Manejar con cuidado. Interpreto a Jack Handle, un policía retirado que comparte un apartamento... con un criminal retirado.
Если бы бог был преступником - он был бы мной.
Si Dios fuera un villano... sería como yo.
Это там он научился быть преступником.
Ahí aprendió a ser un criminal.
Отец Хейнеса, был закоренелым преступником С ласковым взглядом на шлюх.
El padre de Haynes era un delincuente profesional. Sentía debilidad por las putas.
Если мы должны придерживаться инструкций Звездного Флота, тогда вы объявлены преступником.
Si nos adherimos al pie de la letra de las normas de la Flota Estelar, ha sido declarado renegado.
их основная цель - превратить его в террориста это нелепо. он ни за что не станет преступником они подвергнут его промывке мозгов
Si, y su objetivo es convertirlo en un terrorista. Eso es ridículo, es imposible que Ken se convierta en un criminal. Está siendo controlado mentalmente.
Как и с любым преступником.
Como a un ladrón.
Обращаются, как с преступником, так я им и действительно стану.
Me tratan como a un criminal. - Terminaré siendo uno.
Он был опасным преступником, когда я его поймал.
Hola.
Я чувствую себя преступником.
Me haces sentirme como un canalla.
я должен проплыть на "Миссисипи" и допросить каждого, кто ехал с преступником.
Me embarcaré en el Misisipi... y le preguntaré a todos... sobre una pasajera que viajaba con un canario.
Если бьl он не бьlл преступником, мьl не привели бьl его к тебе.
Se llama así mismo Cristo, que significa "el Anunciado".
Он был преступником с малым стажем.
Era un delincuente de poca monta.