Пришли перевод на испанский
18,531 параллельный перевод
Спасибо, что пришли эм, я....
Gracias por venir. Un, Y... Nos pondremos en contacto con usted si lo necesitamos.
Пришли результаты его отпечатков.
Tengo una coincidencia con sus huellas dactilares.
А вместо криминалистов... пришли сюда Кендалла
En lugar de su identificación... envíalo aquí enseguida.
И вы знали об этом, когда пришли.
Y creo que lo sabían desde que cruzaron esa puerta.
- Только пришли, пожалуйста, кого-то взамен.
- Solo manda a otra persona, por favor.
Мы пришли сюда с четырьмя малышами и мы не хотим уходить с...
Llegamos aquí con cuatro bebés y queremos irnos con...
Мы хотим, чтобы вы пришли в участок.
Claro, nos gustaría que vinieras a la estación.
Мне никогда не отблагодарить вас за то, что пришли и спасли меня.
Nunca podré agradeceros lo bastante que volvierais para salvarme.
Я рад, что мы пришли к соглашению.
Me alegra que llegáramos a un acuerdo.
Они недооценила Варда, пришли за его дочерью, а потом Вайнонна схватила Миротворца и все полетело к чертям.
Fueron tras su hija, luego Wynonna agarró a la Pacificadora y todo cambió.
Спасибо, что пришли.
Gracias, gracias.
- Мы только пришли.
- Recién llegamos. Soy Natalie.
- Вы рано пришли.
- Usted muy temprano.
Мы пришли фотографироваться!
Estamos aquí para las fotos!
15 человек пришли засвидетельствовать честную натуру моего клиента.
Las quince personas han venido a testificar sobre el noble comportamiento de mi cliente.
Пришли результаты анализов.
Recibí sus resultados.
Можешь открыть? Мы пришли.
¿ Puedes abrir? Ya estamos aquí.
Привет, Курт, Даян, спасибо, что пришли.
Hola, Kurt, Diane, gracias por venir.
Камеры всё ещё транслировали передачу, когда я нашла их, что означает, убийца мог по-прежнему наблюдать, когда Бут и Бреннан пришли домой.
Las cámaras seguían transmitiendo cuando los encontré, lo que significa que el asesino podría haber estado observando cuando Booth y Brennan llegaron a la casa.
" ачем вы пришли сюда?
¿ Por qué están aquí en Paraíso?
Ќикак нет. ќни пришли с материка ќни знали, что мы придем?
Negativo. Los lanzaron desde tierra. - Sabían que veníamos.
Спасибо, что пришли. Надеюсь, вам понравилось?
Gracias por venir. ¿ La pasaste bien?
Спасибо большое, что пришли.
Muchas gracias por venir.
Мы же только пришли.
Acabamos de llegar aquí.
Большое спасибо, что пришли.
Hola. Muchas gracias por venir.
Пришли результаты экспертизы на изнасилование.
Tenemos los resultados de la prueba de violación.
Откуда пришли деньги?
¿ Dónde está el dinero?
Когда машину пришли изъять,
Cuando llegaron a recobrar el coche,
Когда вы пришли домой, вы столкнулись с мужем?
Cuando llegaron a la casa, qué te enfrentas a su marido?
Спасибо, что пришли.
Gracias por venir.
- Спасибо. И ради этого вы пришли сюда?
¿ Y eso es lo que le ha traído aquí?
Я просто продолжаю думать о ночи, когда Элисон и Эллиот пришли ко мне и попросили помочь им с женитьбой.
Sigo pensando en la noche que Alison y Elliott vinieron a mi casa cuando me pidieron que los casara.
И когда мы наконец пришли к твоей двери, я начал рассказывать о своей работе, но ты была растеряна и искала свои ключи.
Y cuando por fin llegamos a tu puerta empecé a contarte de mi trabajo pero estabas distraída buscando tus llaves.
Наверное мы просто пришли не туда.
Quizá estamos en el lugar equivocado.
Спасибо, что пришли, миссис Роллинс.
Gracias por venir, Sra. Rollins.
Они пришли за нами?
¿ Vienen a por nosotras?
Они здесь не из-за нас, тогда за кем они пришли?
Si no están aquí por nosotras, ¿ por quién entonces?
Вы и ваша маленькая подружка пришли ко мне и я не дала вам то, чего вы хотели, поэтому вы послали кого-то, чтобы вломиться сюда и найти это.
Tu amiguita y tú vinisteis a verme. Yo no os di lo que queríais y mandasteis a alguien para que lo encontrase.
Не слышал её имени с того случая, пока вы не пришли.
No había escuchado ese nombre desde entonces. Hasta que aparecisteis vosotras.
Результаты пришли?
¿ Tienes los resultados?
Спасибо, что пришли.
Okay, gracias por venir.
– Спасибо, что пришли.
- Gracias por venir.
— Мы пришли, потому что вы правы.
- No, porque tienes razón.
Нет, к этой цифре мы пришли, когда обладали меньшей информацией, чем сейчас.
No, era una suma que nos llegó cuando estabamos operando con menos información de la actual.
Спасибо всем, что пришли.
Gracias a todos por venir.
И пусть ты не веришь, Сэм, но мы пришли помочь.
Y es posible que no lo creas, Sam, pero estamos aquí para ayudar.
Итак, результаты пришли.
Tóxicos vendrá.
И со всем уважением к Великому Барду, мы пришли с нашим собственным сказанием... Про предательство и ревность, грустным и классическим.
- Con todo respeto por el Bardo... tenemos una historia... con engaños y celos, algo por desgracia clásico.
Благодарю, что пришли поддержать Фаузи Нидала.
Gracias por venir a apoyar a Fauzi Nidal.
♪ Пришли и кладут тебя в могилу ♪
Vienen y son enterradas
Провода к кровати должны были подсоединить после того, как все покинули место преступления, значит, у убийцы было около двух часов, до того как Алан и Касл туда пришли. Нет.
- No.
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18
пришли результаты 19
пришлите помощь 16
пришли результаты анализов 18
пришлите кого 33
пришлите подкрепление 20
пришлось 173
пришла 129
пришлите скорую 16
пришлите 18
пришли результаты 19
пришлите помощь 16
пришли результаты анализов 18
пришлите кого 33
пришлите подкрепление 20
пришлось 173
пришла 129