Приятели перевод на испанский
650 параллельный перевод
Приятели Нуки зашли позвать его кутить.
Los amigos de Nucki van a buscarle para dar un paseo.
ну приятели.
Bien, colegas.
Всюду у него приятели.
Va a tener un compañero.
Мы поговорили, как будто старые приятели. Я спросил о профессии где нельзя было быть нечестным.
Le ruego que me indique algún oficio... donde un hombre solo pueda comportarse de manera honesta.
Эй, Рок, похоже, вы с отцом старые приятели?
Rock, parece que usted y el Padre son viejos amigos.
Мы говорим о вас и о лопухе по имени Уилсон, и вы оба приятели.
Hablamos de tí y de un tal Wilson, y eres el mismo hombre.
Там у него получается забыть все свои печали, а его приятели не задают лишних вопросов.
Es su forma de olvidar su infortunio y ahuyentar la tristeza. Por fin él no necesita sentirse avergonzado en su compañía. No hay recriminaciones, no hablan de trabajo.
Один из тех типов был ранен. Там кровь... возможно, Брэннома. Его приятели могли сбросить его в воду.
Sospechamos que podía haber alguna relación, porque un asaltante resultó herido, y esa sangre pudo ser de Brannom que al morir fue arrojado al río.
Это они - его друзья-приятели довели его до такого.
Son sus compañeros, sus amigos le han arruinado.
У нее были еще приятели, Может, Вы, знаете кого-нибудь?
¿ Tenía otros amigos que Ud. Sepa?
- Ваши приятели.
- Sus amigos de correos.
Они приятели.
¡ Compruébalo!
Твои приятели проехали на верблюдах час назад!
Sus amigos pasaron hace como una hora con una manada de camellos.
О, да. Они действительно приятели.
No para dominar, como fue tu primer pensamiento.
Твои приятели.
Tus camaradas.
Это мои приятели.
- El lunes.
- Да, старые приятели. Настоящие шалопаи.
- Sí, son unos swingers.
Нет, мы приятели.
No, es un amigo.
У других на уме одни сплошные гулянки Приятели, собаки по всему дому...
Hoy, lo único que cuenta es divertirse y salir hasta cualquier hora.
Мои приятели хотели быть пожарниками или фермерами или полицейскими, что-то в этом роде.
Mis amigos querían ser bomberos o granjeros o policías, cosas así.
Чудища вошли в твою жизнь, крысы - твои приятели, твои собратья.
Los monstruos han entrado en tu vida, las ratas, tus semejantes, tus hermanos.
Я хочу вам сказать, что мои приятели и коллеги настоящие американцы.
Déjenme decirles. Mis amigos y compatriotas.
С другой стороны, у меня есть очень опытные приятели.
Por otra parte tengo amigos con experiencia.
Он продавал плохую наркоту, от неё умерли мои приятели.
Vendía la droga adulterada que mató a mis colegas.
Похоже, они приятели.
Deben de ser amigos.
Ты и твои тщеславные приятели из АЙКОН.
Por ti y tus pomposos amigos de ICON dentro de esa montaña.
Тед Мосс и его приятели до чего-то докопались.
Ted Moss y sus compinches está tramando algo.
Салют, приятели.
Hola, amigos.
Иногда езжу в Лилль. У меня есть приятели.
Algunas veces voy a Lille... allí tengo amigos.
Приятели.
Socios.
Вчера к Фрэнку заходили старые армейские приятели...
Frank trajo algunos amigos del ejército anoche y...
Да, хорошо, что наши сыновья приятели.
Está bien, porque nuestros hijos son amigos.
А их приятели, все как один, пели... подпевали песенке из музыкального автомата.
Y sus amigos... Todos ellos, cantando alguna canción que aprendieron de la rockola.
Все мои приятели разъехались, кроме жениха. - Но его я и так часто вижу. - Нет. спасибо, я занят.
Todos mis amigos se marcharon, excepto mi novio... pero lo he visto demasiado.
Эй, приятели... В смысле - Я тоже не особо люблю своих родителей.
Oigan, muchachos, digo...
- Закадычные приятели?
- ¿ Compañeros íntimos?
Старые театральные приятели.
Viejos amigos del teatro.
Ушли все старые приятели, Карлитос. Вот и твой босс ушёл. Теперь наш черёд.
Se acabaron los viejos, Carlitos, se nos fue tu jefe, luego es nuestro turno.
Мы с Пуаро старые приятели.
Poirot y yo somos viejos amigos.
Выглядите как приятели.
Parecen amigos. ¿ Quieren juntar sus monedas y dármelas?
Мои приятели любят экскурсии.
Mis amigos querrían visitar eso.
- Приятели, у вас, что деньги закончились.
Bueno, parece que se le acabaron las monedas, viejo. Con los consejos que me diste... le voy a dar una paliza esta noche a un sabelotodo que conozco. Descuida.
Я и Вэнди... старые приятели, понимаешь?
Yo y Wendy. Hemos recorrido un largo camino juntos.
Сомневаюсь, что ваши приятели помогут вам на этот раз.
Creo que en esta ocasión sus importantes amigos no podrán ayudarle, señor Van Braks.
Или же мы приятели его шурина...
¿ Acaso es que tiene algo que ver con tu cuñado?
Его приятели по пехоте говорят, что он был мазилой, знаешь, что это значит?
Según los otros infantes, usaba las bragas de Maggie.
Все там тусовались. Визнесмены, политики из Остина, Приятели Вейнса.
Hombres de negocios, políticos de Austin, los amigos de LBJ.
Близкие приятели.
Ah, amigos del alma.
Приятели были наголову его выше. Умели рассказывать истории, показывать карточные фокусы.
Los otros eran más inteligentes, más educados...
Его приятели неподалеку.
Su pareja no estará lejos.
- У тебя будут другие приятели, которые приедут завтра.
- Quería ir a Alemania.
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508