Продолжить перевод на испанский
2,871 параллельный перевод
Мы можем продолжить в другом месте?
¿ Podemos no hacer esto aquí?
Точно. Хорошо, я могу продолжить?
Exacto. ¿ Puedo seguir?
Я могу продолжить.
Puedo seguir.
Если отсюда продолжить наверх, то сверху пойдем на новый круг.
Es porque si aquí continuamos, terminamos con otro.
А если бы это не было нашей историей, разве тебе не следовало продолжить?
Si no hubiese sido nuestra propia historia, ¿ no habrías seguido?
Да, есму бы следовало продолжить.
Sí, habría seguido.
Думаю мы можем продолжить.
Creo que podemos continuar.
Что конкретно продолжить, мистер Мэтис?
¿ Continuar con qué exactamente, Sr. Mathis?
Ты хотела продолжить празднование.
Querías continuar celebrándolo.
Потом кто-то должен заполучить запасной генератор чтобы продолжить игру.
Entonces alguien tiene que encender el generador de nuevo.
И если вы не найдёте другие источники протеина, то скоро вам придётся продолжить есть мясо.
Y si usted no encuentra fuentes alternativas de proteínas, entonces necesita volver a comer carne.
Мы свободны, чтобы продолжить наши жизни.
Podemos reanudar nuestras vidas.
Я не могу продолжить делать это.
No puedo seguir haciendo eso.
Роулингс разорился, пытаясь продолжить суд.
Rawlings se arruinó intentando mantener en marcha la demanda.
- Надо продолжить вечеринку.
- Continuemos con la fiesta.
Не думаю, что он мог принять тот факт, что женщина собиралась продолжить обучение пилотажу и бою, а он нет.
Creo que no pudo aceptar el hecho de que una mujer iba a conseguir pasar el entrenamiento y él no.
Ладно, нам нужно продолжить...
De acuerdo, deberíamos...
Я подумал, что мы могли бы продолжить с того места, где мы прервались.
Pensé que podríamos volver desde donde lo dejamos.
Теперь ты можешь продолжить свою прежнюю жизнь.
Ahora puedes seguir con tu vida como era.
Но мы должны продолжить.
Pero tenemos que seguir.
Ты не могла бы продолжить с того места, где он остановился?
¿ Te importaría seguir donde lo dejó?
Вам придётся продолжить завтра.
Van a tener que continuar mañana.
Мы не можем продолжить прятаться.
Mira, no podemos seguir merodeando por aquí.
Мы не можем продолжить прятаться.
Mira, no podemos seguir remoloneando.
- Кто-то должен продолжить мою работу. - Вам угрожали?
- Alguien tiene que continuar con la labor. - ¿ Ha sido amenazado?
Теперь клиенты, желающие продолжить просмотр криминальных программ, будут вынуждены приобретать отдельные пакеты. Пользование ими будет требовать ежедневного обслуживания ваших ресиверов нашими специалистами с 2 до 3 ночи, а также покупку 300 каналов на португальском языке.
Los clientes que aún desean ver cadenas de auténticos crímenes tendrán que comprar un paquete aparte el cual requerirá un técnico para revisar su decodificador todas las noches de 2 : 00 a 3 : 00 de la mañana y debe incluir
Светлана, это ваша возможность почтить память Чарли, продолжить его работу.
Svetlana, esta es tu oportunidad de honrar la memoria de Charlie, de continuar su trabajo.
- Я бы смог продолжить участие.
- Podría seguir con el ensayo.
Теперь мы можем продолжить?
Ahora... ¿ podemos seguir?
Выехать из страны, новую личность, паспорт, банковский счет, кредитные карты, а также возможность продолжить свой бизнес в другом месте.
Transporte fuera del país, nueva identidad, pasaporte, cuenta bancaria, tarjetas de crédito, junto con las presentaciones adecuadas para restablecer sus operaciones donde vaya.
Если эти присяжные не смогут продолжить, вызовут других.
Si el jurado no puede continuar, llamarán a un sustituto.
Повторяю, всех людей, работающих на лэптопах, прошу пройти на борт и продолжить работу над крайне необходимыми диаграммами.
Nuevamente, todos los usuarios de portátiles, por favor, embarquen ya y empiecen a trabajar en sus super urgentes gráficos.
Слушайте, я знаю, мы все грустим об агенте Николз, но лучший способ почтить её память - продолжить делать то, что мы делаем.
Miren, sé que todos echamos de menos a la agente Nichols, pero la mejor forma de honrar su memoria es seguir haciendo lo que estamos haciendo.
кроме как убрать смешанную кровь и продолжить переливание.
Por ahora, solo podemos remover la sangre acumulada... y seguir con las transfusiones.
Убийства могут прекратиться, или я могу продолжить с тебя.
Las muertes pueden terminar o pueden seguir con usted.
Нет, я хочу продолжить разговор.
No, quiero tener esta conversación.
Чтобы я мог продолжить, вам необходимо согласиться с методом.
Para que yo proceda, su mente tiene que concederme permiso.
Позволь мне продолжить свою работу.
Déjame continuar con mi trabajo.
Почему бы тебе не продолжить говорить, а я попозже наверстаю, и все у нас будет отлично.
Por qué no sigues hablando y luego te cojo, y estaremos bien.
Почему мой куратор не взорвал его? Насколько известно твоему куратору, ты дралась с агентом Мэй, вы обе вырубились, затем ты очнулась и сбежала, чтобы продолжить миссию.
Hasta donde tu controlador sabe, tú luchaste contra la agente May, las dos caísteis, y luego subisteis y dejaste el edificio para completar tu misión.
"Чтобы продолжить квест, переверните все камни".
"Para continuar en tu aventura, no dejes piedra sin voltear"
- Должна ли я продолжить и...
- Debería seguir y...
Вы услышали мои постыдные тайны. Могу я продолжить работу?
Ahora que ha escuchado mis embarazosos secretos. ¿ Puedo seguir trabajando?
Я создаю прецедент, чтобы я мог продолжить работу с этой женщиной на годы вперёд.
Yo estoy sentando un precedente para poder continuar trabajando con esta mujer por los años que vienen.
Просто позволь мне продолжить начатое а я попытаюсь относиться к этому по-другому.
Solo por favor, déjame estar sobre este camino, y voy a tratar de ser bueno en esto.
Трагично. Теперь я могу продолжить?
Qué trágico. ¿ puedo continuar con la historia, por favor?
Но это у тебя в крови, а значит у тебя есть возможность продолжить жить в чужом теле.
Pero lo llevas en la sangre, lo que significa que tienes la habilidad de seguir viviendo en el cuerpo de alguien.
Тщательно изучив все имеющиеся факты, генеральный инспектор и я согласны в том, что офицер Эдит Дженко продолжить служить в департаменте полиции Нью Йорка.
Después de revisar cuidadosamente todas las pruebas, la inspectora general y yo estamos de acuerdo en que la agente Edit Janko debe seguir siendo agente de policía de la Ciudad de Nueva York.
Мы хотели бы продолжить "копать".
Nos gustaría seguir profundizando.
Нам нужно все, что вы можете рассказать про Лео Банина и потом вы, гм, потом вы сможете продолжить свое занятие.
Solo necesitamos saber todo lo que pueda decirnos sobre Leo Banin, y entonces podrá... podrá reanudar sus actividades.
Я здесь, чтобы продолжить допрос.
Estoy aquí para continuar el interrogatorio.
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжается 50
продолжим завтра 39
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжается 50
продолжим завтра 39
продолжайте 2909
продолжение 35