Прошу встать перевод на испанский
89 параллельный перевод
Прошу встать.
¡ En pie, por favor!
Прошу встать, услышав свое имя.
¿ Quieren las siguientes personas levantarse cuando las llame?
Прошу встать!
¡ Todos de pie!
Прошу встать.
De pie, todos.
Прошу встать... когда я представлю моего хорошего друга, благодаря которому наши... карандаши остры и чернильницы наполнены.
Así que pónganse de pie mientras les presento a mi buen amigo, un hombre que afila nuestros lápices y surte nuestras plumas de tinta.
Подсудимый, прошу встать.
Que el acusado se ponga de pie.
Подсудимая, прошу встать.
Que la acusada se ponga de pie.
Обвиняемый, прошу встать.
Que se ponga de pie el acusado, por favor.
Тех, кто за, прошу встать.
Los que estén a favor háganlo saber.
ори и " ревор, прошу встать.
Cory y Trevor, por favor, levántense.
Прошу встать.
Por favor, de pie.
Прошу встать.
De pie, por favor.
Ответчицу прошу встать, чтобы услышать моё решение.
La acusada se pondrá de pie para mi decisión. ¿ Su decisión?
Прошу встать тех джентльменов, которых я назову.
¿ Pueden ponerse de pie los siguientes caballeros?
Ответчик прошу встать.
Que el acusado se ponga de pié.
Прошу встать.
Por favor de pie.
Прошу встать!
¡ Todos en pie por el Rey!
Прошу подсудимого встать.
Póngase en pie el acusado, mirando al jurado.
Вы должны встать Прошу вас!
Despierte, tiene que despertar.
Прошу всех встать!
Pónganse de pie.
Прошу подзащитного встать.
¿ Puede levantarse el acusado, por favor?
- Зато получу необходимую информацию. - Хорошо, прошу тогда вас встать.
- Pero conseguiré la información.
Прошу гостей встать.
Invitados, por favor, levántense.
Прошу Вас, господа, всех встать.
Caballeros, déjenme pedirles que se levanten.
Прошу встать при исполнении Национального гимна!
Pónganse de pie para entonar el himno.
Прошу встать и приветствовать новобрачную.
Todos en pie para recibir a la novia.
Прошу встать.
Todos de pie.
Прошу вас встать.
Sí.
Прошу свидетеля встать и поднять правую руку.
El testigo se puede parar y levantar su mano derecha.
Прошу всех встать.
Por favor de pie.
Прошу, сувенир от нас. И нам надо встать здесь для фото.
Hay varios obsequios y nos tomaremos unas fotos.
Прошу всех встать.
De pie.
Прошу всех встать.
Todos de pie.
И я прошу всех встать и прославить жизнь Джека Моррисона.
Quiero que todos se levanten para celebrar la vida de Jack Morrison.
Но если вы видите то, что вижу я если вы чувствуете то, что я, и если вы ищете так, как я то я прошу вас встать рядом со мной ровно через год за воротами Парламента. И мы вместе доставим им 5-е ноября которое никогда не будет забыто.
Pero si veis lo que yo veo si sentís lo que yo siento, y, si perseguís lo que yo persigo entonces, os pido que os unáis a mí dentro de un año frente a las puertas del Parlamento y juntos les haremos vivir un cinco de noviembre que jamás en la vida nadie olvidará.
Мисс Гилмор, прошу Вас встать.
Srta. Gilmore, póngase de pie.
Прошу тебя, попробуй встать. Прошу.
- Intenta levantarte, por favor.
Прошу всех встать и поприветствовать его Императорское Высочество, Кронпринца Леопольда.
Por favor, pónganse de pie ante Su Alteza Imperial... el príncipe heredero Leopold.
Прошу всех встать.
¡ Todos de pie!
Прошу всех встать, обладатель высшей актерской награды, Джадж Рейнхолд.
Todos en pie para el más alto honor en la actuación, Juez Reinhold.
Прошу всех встать.
De pie por favor.
Подсудимый, прошу встать.
¿ Puede el acusado ponerse de pie?
Прошу всех встать, Оуд идет.
Todos de pies, se inicia el juicio.
Подсудимый, прошу вас встать.
¿ Puede el acusado levantarse?
Прошу подсудимого встать!
Póngase en pie el acusado.
Прошу всех встать. Для вынесения приговора.
¿ Podrían ponerse de pie las acusadas para la sentencia?
Прошу всех встать. # Я шел по жизни как тяжелый грешник. # Пока я не пришел к тебе за покаянием.
Vamos chico.
Леди и джентльмены, прошу всех встать.
Señoras y señores, si quisieran levantarse, por favor.
Берни Тиде, прошу встать.
Bernie Tiede, de pie por favor.
Прошу всех встать.
¡ Levántense, por favor!
Дамы и господа, прошу всех встать для исполнения нашего гимна, исполняемого сегодня мистером Гриффином и его мотоциклом.
Señoras y Señores, levantense para nuestro himno nacional, ejecutado, esta tarde, por Peter Griffin y su moto todo terreno.
встать 685
встать на колени 22
встать в строй 22
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
встать на колени 22
встать в строй 22
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу вашего внимания 81
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу вашего внимания 81
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34