Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Прошу меня извинить

Прошу меня извинить перевод на испанский

613 параллельный перевод
- Прошу меня извинить?
- Quiere disculparme, por favor.
А сейчас прошу меня извинить и... спасибо.
Pero ahora, por favor, salga y...
Прошу меня извинить, м-р Батлер - наш гость.
El Sr. Butler es nuestro invitado.
Прошу меня извинить.
Permítame.
Если я ошибся, прошу меня извинить.
Si he cometido un error, lo siento.
Прошу меня извинить.
Pero si me disculpan.
- Прошу меня извинить.
- Con su permiso.
Если урок окончен, прошу меня извинить.
Si ya han terminado con la clase, me gustaría retirarme.
Прошу меня извинить, я должен возвращаться в Вашингтон. Одну минуту, Чарльз.
- Debo regresar a Washington.
Прошу меня извинить.
Discúlpenme.
А сейчас прошу меня извинить, мне...
Ahora tendrá que disculparme. Yo...
Прошу меня извинить.
Perdona.
А теперь прошу меня извинить, доктор...
Y ahora, si me disculpa, Doctor.
Прошу меня извинить, мне пора одеваться.
Pero tendrás que disculparme, Tengo que cambiarme.
Прошу меня извинить, я не голодна.
Lo siento, creo que no tengo apetito.
Прошу меня извинить?
¿ Me pueden perdonar?
Прошу меня извинить, я запылился.
Te pido perdón por aparecer tan sucio y polvoriento.
Очень прошу меня извинить.
Lo siento mucho.
Прошу меня извинить. Мне очень жаль, но - до свидания.
Créame que lo siento de verdad, pero adiós.
Прошу меня извинить - я пока не знаю, кто это будет.
Lo siento, pero todavía no sé quién es.
Прошу меня извинить. Я устала.
Perdonadme, estoy cansado.
Прошу меня извинить.
disculpe.
Но, в конце концов, Том, прошу меня извинить, но если бы вы мне писали, разве вы написали бы в таком тоне и на машинке, и подписались бы просто именем?
¿ Perdona, pero si me escribieras, lo harías en este tono y a máquina? ¿ No firmarías sólo con tu nombre?
Я прошу меня извинить, если не возражаете.
Si me permiten, debo salir.
Прошу меня извинить, дорогой Дмитрий.
Lo siento, querido Dimitri.
В любом случае, прошу меня извинить, но раз уж вы задаете подобный вопрос, надо спрашивать так :
- Ya no. No obstante, si me permite un comentario, al formular la pregunta, debería decir. "¿ Es el ferrocarril su línea?"
Прошу меня извинить, миссис Лэмперт.
Excúseme un momento, Sra. Lampert.
Прошу меня извинить. Конечно.
- ¡ Estamos contentos de que lo hiciera!
Прошу меня извинить.
Disculpe.
Прошу меня извинить сэр, но я не вижу в этом никакой логики
Bueno, si me lo permite, Sr... en mi opinión, es una forma algo extraña de afrontar la situación.
Прошу меня извинить, сэр.
¿ Quiere disculparme, Sr.?
Прошу меня извинить.
Perdonadme.
Прошу меня извинить.
Perdóneme.
Мадемуазель и вы, мсьё, прошу меня извинить.
Señorita... y usted, señor, discúlpenme.
Нет, я прошу меня извинить, Сибилла живет очень далеко отсюда.
No, lo siento, pero Sybille vive muy lejos.
Прошу извинить меня, господин консул.
¡ Discúlpenos, señor Cónsul!
- Прошу извинить меня.
- ¿ Me disculpan?
Прошу меня извинить.
Disculpen.
Мадам, прошу извинить меня.
Lo siento muchísimo, señora.
Прошу меня извинить.
Disculpadme.
Прошу меня извинить.
Perdone.
- Прошу меня извинить.
Disculpen.
Когда угодно. Если я оскорбил вас, прошу извинить меня.
Un caballero no se atrevería a hablarme así.
Прошу извинить меня. Я во всём виновата.
Créame que lo siento, es mi culpa,
Господа, прошу извинить меня.
Caballero tendrán que perdonarme un minuto.
А теперь - прошу извинить меня.
Con tu permiso.
Прошу извинить меня, князь. От радости я потерял дар речи.
Perdone, pero esta bonita sorpresa...
Прошу извинить меня, можете говорить свободно.
Disculpadme. Así hablaréis con más libertad.
Беру назад и прошу вас извинить меня.
Las retiro y le pido perdón.
Прошу извинить меня.
Discúlpenme, señores.
Прошу извинить меня.
Excúsenme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]