Прошу нас простить перевод на испанский
33 параллельный перевод
Да, знаю, и прошу нас простить, но мы можем поделиться с вами интересными соображениями.
Sí, ya lo sé. Le ruego nos disculpe... pero tenemos que exponerle algunas conclusiones importantes a las que hemos llegado.
Прошу нас простить.
Discúlpenos.
Прошу нас простить, у многих из нас сейчас очень много работы.
Si nos disculpa, algunos tenemos que trabajar de verdad.
Прошу нас простить.
Disculpe.
Ладно, прошу нас простить, мэм, но нам надо идти.
Lo lamento, señora, pero debemos irnos.
Прошу нас простить.
Perdonen, todos.
Дамы, прошу нас простить.
Señoritas, si nos disculpan.
Прошу нас простить.
Si nos excusa.
Лейси, прошу нас простить. Мне нужно уладить одно дело.
Lacey, si pudieras disculparnos, tengo algunos negocios que atender.
Прошу нас простить.
¿ Nos disculpa?
Вас это не касается, кем бы вы ни были, прошу нас простить.
Y en cuanto a ti, quien quiera que seas, por favor, discúlpenos.
- Я собираюсь сделать тебе больно, и прошу меня простить, но это конец для нас.
Después de esta noche, nunca más podremos volver a vernos.
Прошу нас простить.
Y a estas horas, disculpe.
- " то ж, прошу нас простить.
Bueno, si nos disculpan...
Прошу простить мое невежество, но если у нас нет варп двигателя, то как много времени нам потребуется, чтобы достичь ближайшей базы Федерации?
Perdone mi ignorancia, pero sin energia factorial, ¿ cuánto tardaremos en llegar a una base estelar de la Federación?
- Прошу простить нас, Донна.
- Déjanos solos, Donna.
Прошу простить нас, Нобу-сан.
- Por favor discúlpenos Nobu-san.
Да уж, прошу нас понять и простить.
Sí, por favor perdonarnos.
Прошу простить нас, Пьёк Гай Су.
Por favor perdónenos, Señor Byuk Gae-Soo.
- Почему? Прошу простить за то, что я пристаю к вам, но нас не представили друг другу.
Debe perdonar que me dirija a usted, pero no hemos sido presentadas.
Прошу простить меня если нас потревожат посетители.
Perdóneme si somos molestadas en algún punto por una visita.
Прошу простить за вторжение на твою территорию, но у нас кровавый след, который ведет оттуда сюда.
Perdón por meternos en tu territorio, pero conseguimos un rastro de sangre que va de ahí a ahí.
Прямо перед нами. Время вернуть то, что принадлежит мне. Прошу простить, нас.
La fuente desde donde fluye el río, la fuente de todas las cosas a lo largo de sus orillas, buenas y malas.
Прошу простить меня за экстренное собрание в столь поздний час, но у нас есть проблема.
Por favor perdónenme... por convocar esta reunión de emergencia a estas horas pero tenemos una situación.
И я сказал, но он идиот. Вечно мне приходится исправлять его ошибки. Так что, пожалуйста, от своего имени и его, прошу простить нас, дон Сальдивар.
Vámonos.
Прошу простить нас.
Andando. Por favor discúlpennos.
А теперь прошу простить, у нас невероятное количество нападений бродячих псов по всему городу так что приёмный покой переполнен.
Bueno, si me disculpan, hemos tenido una increíble cantidad de ataques de perros callejero por toda la ciudad, urgencias está a tope.
О, прошу простить нас.
- Discúlpenos.
Прошу простить нас
Discúlpenos.
Прошу нас простить
Por favor, discúlpenos.
Знаете, Реджи, прошу простить за печальные вести, но я уверен, что нас сюда привели... умирать.
Sabes, Reggie, Siento mucho ser el portador de malas noticias, Pero creo que nos traen aquí... para morir.
прошу нас извинить 51
простить 68
простить тебя 28
простить за что 24
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
простить 68
простить тебя 28
простить за что 24
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43