Пусть попробуют перевод на испанский
84 параллельный перевод
- Пусть попробуют сунуться.
- ¡ No nos harán huir!
И я всегда ношу его открытым,.. .. для желающих выдать ему тумак. Пусть попробуют.
Siempre la llevo cuando salgo, o sea que si alguien quiere darle un puñetazo, puede hacerlo.
... каждый человек важен для Советской России... как важен для космоса каждый атом тридцать миллионов крестьян, то есть 85 % населения на автомобиль, а мужика на трактор, - пусть попробуют догнать нас почтенные...
... individuos, sí. Como átomos en el universo de la Rusia Soviética. ... y 30 millones de campesinos, el 85 % de la población en un automóvil y el muzhik en un tractor... y luego dejan que los capitalistas traten de mantener...
Пусть попробуют, если смогут
Me la volaban y no.
Пусть попробуют доехать до Янбу. Лейтенант...
Deben intentar llegar a Yenbo. ¿ Teniente...?
- Пусть попробуют! Бубе сейчас уже далеко!
Sí, ya veremos si lo cogen, ahora se estará riendo de ellos.
Разбросаем их повсюду, даже у республиканцев. Пусть попробуют нас выставить.
Los repartiremos también entre los republicanos, aunque los tiren.
Пусть попробуют высадиться на Палмахский берег.
El desembarco será en la playa de Palmachim.
Пусть попробуют.
Que lo intenten.
Надюш, пусть попробуют найти :
Nadyusha, cariño, intenta encontrarla para mí.
Пусть попробуют напасть на нас.
¡ Que intenten atacarnos!
Сообщите вашим людям, пусть попробуют продержаться.
Mientras tanto, diga a sus hombres que mantengan posiciones. - Señor...
- Пусть попробуют.
- Adelante. - ¡ Allá voy!
Да! И при ветреной, и при солнечной, и при дождливой. Если они не дают нам собираться, пусть попробуют разогнать радио...
Cuando sople el viento, cuando haya sol, cuando llueva cuando no me den permiso de hacer una reunión cuando me secuestren el material.
- Пусть попробуют, чтобы заткнулись.
Escuchen, pero al menos, guarden silencio.
Пусть попробуют меня остановить.
Deja que traten de detenerme.
- Пусть попробуют меня остановить.
- Me gustaría verles intentándome parar.
Пусть попробуют засудить мать мертвого ребенка и увидят ".
Que lo intenten y demandar a la madre de un niño muerto y ver. "
Пусть попробуют без тебя, никто же тебя не любит, Хэнкок.
- No le caes bien a la gente.
Пусть попробуют тогда им придется иметь дело с его мамочкой.
Bueno, si hacen eso, tendrán que vérselas con su mami.
Пусть попробуют.
Están invitados a intentarlo.
Я отправлю это в офис, пусть попробуют отследить ip-адрес. Умно.
Reenviaré esto a la oficina, que intenten encontrar una dirección IP.
- Что ж, пусть попробуют.
- Bien, pueden intentarlo.
Джастин, дуй к экспертам, пусть попробуют выяснить, что это за компас.
Justin, llama a Inteligencia, verifica si pudieron identificar esa brújula.
Пусть попробуют побыть исполнительным директором.
Deberían tratar de ser directores ejecutivos.
Пусть попробуют мёда.
¡ Démosle miel!
Пусть попробуют.
¿ Sí? Deja que lo intenten.
Пусть попробуют завладеть мной или группой после этого фильма. Да.
tratando de hacer que abandone el film?
Пусть попробуют нас нагнать.
Quisiera ver que lo intentaran.
Пусть попробуют.
Que se atrevan.
Пусть попробуют.
Son libres de intentarlo.
- Да ну их. - Пусть сами попробуют!
Que se esfuercen ellos solitos.
— Так идёмте! Пусть попробуют меня остановить.
- Los reto a detenerme.
Теперь пусть другие дети попробуют.
- Vamos a ver, ahora le toca a otro niño.
Пусть только попробуют... Я им горло перережу...
Si se me acercan... les clavo el cuchillo, les corto la garganta a todos.
Пусть другие попробуют.
Probemos un poco aquí.
Да, ну, пусть только попробуют остановить меня.
Que intenten detenerme.
Эй, пусть только попробуют.
Oye, déjalos que vengan a buscarme.
И правительство США, которое считает, что я добываю золото незаконно. Или краснокожые, блядь, дикари, или эти конченые хуесосы считающие себя старателями. Пусть только попробуют на меня залупнуться.
Y que ni el gobierno estadounidense que dice que estoy invadiendo ni los salvajes pieles rojas ni cualquiera de estos hijos de puta impotentes que se hacen pasar por buscadores intente detenerme.
Пусть Джо и Чарли к нему съездят, попробуют снять с ним интервью.
Enviemos a Joe y Charlie, veamos si sale bien en cámara.
Пусть только попробуют помешать.
Que intenten detenernos.
Пусть копы попробуют сначала поймать меня.
Yo me ocuparé de los policías.
Пусть только попробуют.
Más les vale.
- Ты прав. Идем. И пусть эти ублюдки попробуют остановить нас.
- Entremos, y si esos hijos de puta quieren, que vengan a pornosotros.
Пусть только попробуют.
Que intenten no hacerlo.
Да я всем этим гонялам башни поотрываю, пусть только попробуют мне что-то сказать!
Yo trincaré por los medios que sean necesarios a todos los pilotos gallito que se atrevan a retarme.
Пусть только попробуют.
Déjalos que lo intenten.
И пусть твои любимые духи только попробуют снова оберегать тебя, не смей больше приходить за мной.
Vivo, y seguiré viviendo. Deja que tus queridos espí ritus intenten protegerte otra vez.
Ну... дайте мне работу, коробку патронов для дробовика, и тогда пусть только попробуют украсть. Он недолюбливает меня
Bueno... póngame detrás de un volante, con una caja de cartuchos y dejemos que intenten robarnos. A él no le gusto.
Пусть только попробуют зайти, Шэн.
Que se atrevan a venir, Shan.
Пусть только попробуют. И Киран, ты в последний раз созываешь собрание.
Me gustaría verlos intentar, y, Kieran, esta es la última vez que convocas una reunión.
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробует 61
пусть знают 51
пусть идут 45
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробует 61
пусть знают 51
пусть идут 45