Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Пусть так и будет

Пусть так и будет перевод на испанский

244 параллельный перевод
Пусть так и будет.
Tárdese toda la noche.
Если вы хотите соблюсти все формальности, пусть так и будет.
Si quiere una declaración formal, sé cómo se hacía- - se hace.
Пусть так и будет.
Bueno, pues es lo que hizo.
Они напиваются и дерутся, а если кого-нибудь убьют, то пусть так и будет.
Discuten y se pelean todo el tiempo... y si matan a alguien, matan a alguien. No les importa.
- Если мы потеряем утку, то пусть так и будет.
- Si perdemos el pato, perdido está.
Тогда пусть так и будет.
Entonces, permítalo.
- Ну тогда, пусть так и будет.
- Pués, lo que tenga que ser. - Será!
И всех людей на земле. пусть так и будет.
Y a toda la gente del mundo también.
Пусть так и будет.
Tú lo has querido.
Если вас так назвали, пусть так и будет.
Si os llaman así, entonces sedlo.
Окружное бюро приняло решение - пусть так и будет.
El pueblo ha tomado la decisión y así será
Пусть так и будет. И позволь нам получить заслуженное счастье.
Entonces déjalo, y otórganos la felicidad que nos merecemos.
Пусть так и будет.
Así sea.
И если нужна демонстрация, пусть так и будет.
Y si una demostración es necesaria, entonces que así sea.
Я постараюсь. Если это единственный способ, чтобы избавиться от Бернадет Дюбрей навсегда. пусть так и будет.
Lo haré lo mejor que pueda si esa es la única manera de deshacerte de Bernardette Daubrevil para siempre no queda más remedio.
Пусть так и будет.
Entonces, así será.
Пусть так и будет.
Olvídalo.
Ну ладно, если ты этого хочешь, пусть так и будет.
De acuerdo, si eso quieres, bien.
Если миллиарды должны умереть, чтобы наша империя жила то пусть так и будет!
Si deben morir mil millones para asegurar la continuación de nuestro imperio... ¡ que así sea!
Вот именно, пусть так и будет.
Sí. Eso es lo que voy a hacer.
Пусть так и будет. Пожалуйста. Пусть так и будет.
Deje que siga así, por favor.
Если эти двое хотят побыть наедине, пусть так и будет.
Si estos dos quiere estar a solas, está bien.
Пусть так и будет
Así que déjalo ser.
И на один день пусть так и будет.
Eso no. Eso fue la primera vez.
Латинские изречения. Пусть так и будет. Это полезно
Ya está bien de utilizar citas en latín.
Сюзи сердится, как и всякий был бы на ее месте, и она сказала ему об этом она права, Маркус пусть так и будет, ладно?
Susie está enojada con el y tiene todo el derecho. Ella tiene razón... déjalo así, ¿ está bien?
И пусть так и будет.
Y así deben seguir.
Пусть так и будет в дальнейшем.
Sigue así.
"Я так и сделаю. Пусть это будет сюрприз для него!"
"Lo haré. ¡ Lo sorprenderé"!
Что ж, отсутствие новостей - хорошая новость, и пусть будет, что будет. Я так всегда твержу.
La falta de noticias son buenas noticias y lo que será, será.
Пусть будет так. Собираемся и уходим.
Pues recogemos y nos vamos.
Я вроде бы привык быть командиром, так что когда я прибыл в госпиталь, я взглянул на содержание простых людей и офицеров... и сказал себе : "Пусть всё будет так ещё немного".
Me acostumbré a ser comandante y al llegar a la enfermería vi la diferencia de alojamiento entre soldados y oficiales y me dije : "Dejemos las cosas como están".
Мне не улыбается эта перспектива но раз уж ты этого хочешь, пусть так оно и будет.
No me encanta la idea... pero si eso es lo que quieres, así se hará.
Пусть так оно и будет.
Que siga siendo así.
Да, пусть будет так, как вы говорите, Доктор, но в таком случае, нам нужно торопиться и придумать что-нибудь еще.
Sí, bueno, si usted lo dice, Doctor... pero en ese caso apura y piensa en otra cosa.
И пусть так будет и дальше
Espero que continúe así.
Пусть так, и будь что будет - я буду драться с тем, кто захочет руки Норы Брэйди.
Óyeme bien pase lo que pase. Desafiaré a todo hombre que aspire a la mano de Nora Brady.
Я вам скажу, как мы потупим : пусть будет двенадцать и до кучи, я добавлю вам его однояйцевого брата близнеца. Вот так, сэр.
Le diré qué haremos : que sean doce, y le doy también a su hermano gemelo.
Но предупредите его : пусть будет осторожен, так как Бобби и Майка мы тоже отпускаем.
Que tenga cuidado. También soltaremos a Mike y Bobby.
Если совет решит ехать к бледнолицему и говорить с ним пусть будет так.
Si este consejo decide hablar con hombre blanco... entonces que así sea.
Ладно, я решила. Пусть всё так и будет.
OK, he decidido dejar que esto pase!
Ты, говорю, сын, из себя неказистый. Не спортсмен, и ума большого Бог не дал. Так пусть хоть хвост будет.
Le dije : "Hijo, no eres gran cosa, no eres un atleta y con seguridad no eres Einstein, pero al menos tienes esa cola".
Но если мы кого-то там запугаем до смерти,... и кто-то нечаянно умрёт, пусть будет так.
Y si hacemos que la gente se cague del susto... y mueren unos cuantos en la refriega... que así sea.
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
"¿ Qué tal si tomamos café o ya sabes, una copa o cenamos o vamos al cine por el resto de nuestras vidas?"
Фермеры хотят винить что-то, они скотоводы, им нужно бороться с чем-то и пусть это лучше будет волк, чем мы, так что если Плуи не зарегистрирована как избиратель...
Los rancheros quieren culpar a alguien y como son rancheros quieren luchar contra algo. Mejor que sea contra los lobos que contra nosotros. Así que a menos que Pluie se registre como votante...
Пусть так и будет.
¿ Entendido?
Слушай, я делаю то, что делаю- - я родился там, где родился. И если для Секретной службы проблема, что я чернокожий, пусть будет так.
Si mi color es un problema para el Servicio Secreto, así están las cosas.
И если я и выливаю на кого-нибудь небольшой ушат отбросов, то пусть так оно и будет. Мне тоже нужно как-то жить.
¡ Si debo vender escoria para eso, que así sea!
Пусть так оно и будет.
Que siga así.
Oн так же обожает изменять матери. И он точно не из тех, кто будет работать 25 лет, когда есть гораздо более простой способ получить деньги, пусть для этого нужно наплевать на закон.
Le gusta engañar a mi mamá y no es de los que les gusta pasarse la vida trabajando cuando puede ganar dinero fácil en los sectores económicos más ilegales.
O, лучше пусть так все и будет.
Ah, mejor dejémoslo así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]