Развлекаются перевод на испанский
119 параллельный перевод
В то время как боевые корабли стоят в якоре, офицеры развлекаются на берегу.
Mientras los buques de guerra permanecen anclados, los oficiales se divierten en tierra.
Вся домашняя работа на нем, а другие себе развлекаются, играют в классики или запускают воздушного змея.
Hace todo el trabajo mientras los demás se divierten. Juegan a la rayuela o con la cometa.
Так они развлекаются.
- Es sólo que así se divierten.
Мои дочери отсутствуют, так как развлекаются в высшем обществе.
Mis hijas están fuera. La alta sociedad las adora.
Развлекаются, чтобы доставлять неприятности другим.
Les gusta molestar a la gente.
- Ничего, пусть развлекаются.
No te preocupes Miguel, deja que se diviertan.
Приятно видеть, как молодые люди развлекаются.
Me entusiasma ver como la gente joven goza y se divierte.
Господа развлекаются?
¿ Los señores se divierten?
- Генералы развлекаются.
- Qué suerte tienen los generales.
они правят и развлекаются, принимают решения и потребляют, всё это представляет собой одностороннюю коммуникацию.
el poder y las vacaciones, la decisión y el consumo que están al principio y al final de un proceso indiscutido.
Только взрослые развлекаются
Solamente los mayores se divierten.
- Вот и они развлекаются.
- Y tu esposa duerme.
— Похоже, сегодня все развлекаются.
- Parece que se lo están pasando bien.
- Интересно, как они тут развлекаются.
- ¿ Qué hacen para divertirse?
Все развлекаются кто как хочет...
Todo el mundo se lo pasa bien.
Посмотри на ССсовцев - развлекаются.
Mira a los SS. Como se divierten.
Некоторые развлекаются, играя сами с собой в карты или шахматы.
Algunos juegan solos a las cartas o al ajedrez.
Все, кроме меня, развлекаются, чёрт побери.
¡ Todos se divierten menos yo, maldita sea!
Меня отправляют за покупками, а сами развлекаются? С меня хватит!
¡ Claro, siempre que salgo empieza la diversión!
Они развлекаются : а я тут торчу.
Lo están pasando bien y yo estoy atascada aquí.
Да некоторые развлекаются.
Algunas personas tienen que vivir tambien.
Скажи, что твоя жена с твоим лучшим другом развлекаются в Париже. - И ты должен за ними присматривать.
Di que tu mujer y tu mejor amigo están en París y debes controlarlos.
А подружки иногда развлекаются вдвоем наедине?
Hey, las chicas a veces lo hacen juntas, ¿ cierto?
Так развлекаются и смакуют, она это получила.
Diversión y golpes, ella lo tuvo.
Они наширяются и развлекаются палками или ногами.
Se ponían hasta el culo y se divertían hostiándonos.
Они развлекаются, а я торчу здесь?
¿ Ellos se están divirtiendo y yo no?
Ну они же студенты. Они так развлекаются.
Bien, son universitarios, es lo que hacen.
Они просто развлекаются.
- Se estaban divirtiendo.
Вот как тут развлекаются?
¿ Esto hacen aquí?
Пусть дети развлекаются, обойдёмся без испанской инквизиции.
Deja que disfruten, no imites a la Inquisición.
Все кругом развлекаются.
Todo el mundo se divierte.
Они думают, что развлекаются. Но это не долгая радость.
Ellos creen que se divierten, pero no es una diversión duradera.
Успокойся, просто они молодые, развлекаются, мы когда-то тоже были в их возрасте, помнишь?
Son jóvenes y se divierten, una vez tuvimos esa edad, ¿ recuerdas?
Они сидят и смотрят, как их более везучие подружки развлекаются,.. ... а они сидят дома, смотрят Опру и подъедают сладости с прошлого Хэллоуина.
Las chicas sin suerte ven que invitan a sus amigas mientras ellas ven TV y comen caramelos rancios.
Наверное, просто дети развлекаются.
Eh, probablemente fue sólo un grupo de chicos haciendo travesuras.
Они оба сейчас в пабе развлекаются и смеются, как будто ничего и не было... Это я виноват... Я во всем виноват...
como si nada hubiera ocurrido... es culpa mía... es todo culpa mía...
Как девушки вроде нее развлекаются?
¿ Qué hace una chica como ella para divertirse?
И это так на вашей планете все развлекаются?
¿ Y es eso lo que todos en su planeta hacen como entretenimiento?
Конечно. Лыжники никогда не развлекаются.
Cierto, los esquiadores nunca parrandean.
Может, души твоих родителей тоже как-то развлекаются.
Quizá los de tus padres también se están divirtiendo un poco.
Я подумал, ребята из вчерашней смены развлекаются... А потом нашел голову.
Pensé que era el personal de noche, jugando hasta que encontré la cabeza.
Они развлекаются таким образом.
Creo que lo están disfrutando.
Они развлекаются, как умеют...
Sacan lo mejor de todo
ЗБЗ тяжело работают и "тяжело развлекаются".
Si las ZBZ trabajan duro, nos divertiremos en grande.
! - Они так уже добрых полчаса развлекаются.
¡ Llevan así sus buenos treinta minutos!
Как, черт возьми, демоны развлекаются?
¿ Qué diablos hace un demonio para divertirse?
Нет, ты не объективна, люди развлекаются, это был лишь танец.
Has perdido la objetividad. Sólo bailamos.
Пара чуваков развлекаются вместе.
Un par de tipos divirtiéndose.
Люди так развлекаются.
Es una diversión para la gente.
Это так они тут в Северной Дакоте развлекаются?
¿ Es así como se divierten en "Orine de Gato" North Dakota?
Развлекаются?
- Divirtiendo.
развлечься 26
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23