Расслабься уже перевод на испанский
65 параллельный перевод
И я знаю всех этих людей. Расслабься уже.
Conoceré a todo el mundo.
Найлс, расслабься уже.
Niles, ¿ puedes relajarte?
Господи Анабель, расслабься уже.
- Annabelle, olvida ese nombre. Ya no sirve.
Расслабься уже Билли, всё пучком.
¿ Puedes calmarte, Billy? Está bien.
- Расслабься уже.
Relájate, ¿ puedes?
Да, ладно, расслабься уже.
Como sea, cálmate.
Чего ты сопротивляешься, расслабься уже.
¿ Por qué luchas? Sólo hazlo.
Расслабься уже.
¿ Puedes relajarte?
Расслабься уже, давай лучше выпьем.
Creo que ya lo hicieron. Afloja tu corsé, toma algo.
Расслабься уже. Успокойся, ясно?
Relájate, tranquilo, ¿ vale?
Слушай, расслабься уже.
Cálmense, ¿ sí?
Привет, Джо Привет, Мэл, расслабься, мне уже... звонил Дэнни и я сказал, что сегодня занят.
- Hola. ¿ Joe? - Hola, Mel. Ahórrate la saliva.
Расслабься, Тарго. Может он уже мёртв. Он никому ничего не расскажет.
Si está vivo no hablará con nadie.
- А я уже все потратила! - Расслабься. Расслабься, а?
Cálmate, cálmate.
Найлс, расслабься ты уже.
Niles, ¿ Podrías relajarte por favor?
- Дорогая, расслабься уже.
¿ Te calmarás ya, cariño?
Расслабься, я уже сказала, что спокойна.
Claro. No me preocupo.
Представь себе простыню и расслабься. Кем бы ты ни хотел быть - ты уже им являешься.
Cuando entienda lo de la manta, se relajará porque todo lo que pueda desear o ser, ya lo tiene o lo es.
Ладно, расслабься, я уже слышал.
- Tranquilo, tío. Ya lo he oído.
Расслабься. У меня не было этих отключений уже несколько дней.
Tranquilo, no he perdido la conciencia en un par de días.
Ой, Форман, да расслабься ты. Он уже его получил.
Volveré a llamarlo y le daré la medicación apropiada.
Но послушай меня, расслабься, вселенная уже решила твою судьбу.
- ¿ Estas achicharrado ya? - Un poco, sí.
У меня е-едет крыша. Просто расслабься, я уже прошел через это. Спасибо, оценю это.
Quiero que recordemos estos momentos por el resto de nuestras vidas.
Я хочу убрать скетч, потому что он мне не нравится, это уже не забота, так что расслабься.
Bien, corto el sketch porque no me gusta, pero no creo que nadie vaya a un funeral, así que relájate.
! - Расслабься, его уже везут из кондитерской.
Relajese, la estan trayendo de la panaderia.
Ну, это примерно как в прошлом году. Когда на каталке Энид отказал аварийный тормоз и она начала скатываться прямо в наш бассейн, я сказал себе - "Боб, ты уже не успеешь ее остановить, так что расслабься и получай удовольствие".
Bueno, es como el año pasado, cuando el freno de seguridad de la silla de Enid falló y comenzó a bajar rumbo a la piscina, y me dije : "Bob ya es demasiado tarde para detenerla así que mejor reclínate y disfrútalo".
Расслабься, я уже обоим сказала.
Tranquilo, ya se lo he contado a los dos.
Это уже вышло из-под контроля. Расслабься, расслабься.
Relájate.
Теперь расслабься, Ваш заказ уже плывёт к вам
Ahora relajarse, su solicitud esta navegando hacia ti
Расслабься. Я уже в порядке.
Relájate, ya estoy bien.
Расслабься, малыш, ты уже здесь.
y trabajar para su empresa calma, ya tienes el trabajo.
Да расслабься ты уже!
- ¿ Quieres relajarte, Stan?
Расслабься. Я уже простил.
Lo superaré.
Мама, расслабься! Мы уже убрали все пятна.
- Relájate, ya le sacamos toda la salsa.
Ок, расслабься, вруби б * лядский задний ход и... трогай уже!
Vale. Relájate Mete la puta marcha atrás...
Расслабься, я уже стрелял во всех невинных людей, в которых хотел.
Relájate, ya le he disparado a toda la gente inocente que me importa.
Да расслабься ты уже.
¿ Podemos relajarnos?
Блин, магазин скоро закроется. Мы уже целую вечность стоим. Расслабься, а.
Si quieres que se siente en mi falda, encuéntrame en el bar de Applebee's.
- Уже всё сделано, Хэрриет, так что расслабься.
Todo está hecho, Harriet, está bien. Solo relájate.
Расслабься, свадьба была уже давно.
Tranquilo. Tu boda ya pasó.
Да. Расслабься! Ты уже знаком со Стуре?
- Sí, hazlo. ¿ Ya viste a Sture?
Ладно, ладно, расслабься. Учительница уже начала говорить?
Vale, vale, relájate. ¿ Ha empezado la profesora a hablar?
Просто расслабься, Дэнни, я это уже делал.
Relájate, Danny. Ya lo he hecho antes.
- Не будь козлом. - Расслабься, лапчатый. - Уже прочёл граффити Пиквел?
Veo que alguien ha estado leyendo el graffiti de Pickwell.
Расслабься, я уже работаю над этим.
Relájate, estoy en ello.
О, расслабься. Я уже и забыл.
Relájate ya lo olvide eso.
Расслабься, я уже у неё спрашивала.
Tranquilo, ya se lo he preguntado.
Ты уже не главный, расслабься.
No estás al mando aquí.
Это ты расслабься. А я уже.
Tú relájate, dame.
Расслабься. Ты уже приплыл ".
Siéntate y relájate, pues ya estás condenado ".
Расслабься. Я уже месяц помогаю Лесли роль зубрить.
Llevo un mes ayudando a Lesley a memorizar sus diálogos.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже в пути 139
уже нет 1116
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже в пути 139
уже нет 1116
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462