Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Р ] / Рядом с тобой

Рядом с тобой перевод на испанский

1,926 параллельный перевод
Я сижу здесь, рядом с тобой.
Estoy justo aquí. A tu lado.
И знаешь, количество зверски замученных кур не имеет значения. Я никогда не "упаду рядом с тобой".
No importa cuánto torture al pollo... nunca caeré con usted.
Наверное, она сейчас рядом с тобой.
Debe estar sentada enfrente de tus ojos.
Нет, та, что стоит рядом с тобой.
No, la joven junto a ti.
♪ Куда б ты не ушла, ♪ ♪ Не оказалась бы, ♪ ♪ Я всегда буду рядом с тобой. ♪
# dondequiera que vayas, # no importa donde te encuentres, # nunca voy a estar lejos.
- Меня же рядом с тобой увидят
Sí. - Me van a ver contigo.
Но я знаю, что не был рядом с тобой тогда.
Sé que no estuve a tu lado en ese momento.
Я просто хочу лежать рядом с тобой, хочу разговаривать.
Quiero estar aquí contigo. Quiero hablar contigo.
Ты переживаешь за парня, что рядом с тобой.
Piensas en el de a tu lado.
Она в комнате. Рядом с тобой. Держит тебя сейчас за руку.
Está en el cuarto, junto a ti tomándote de la mano muerta de preocupación.
Я ведь всегда был рядом с тобой.
¿ No estuve siempre para ayudarte?
Я ведь всегда был рядом с тобой.
¿ No estuve siempre para ti?
Не позволяй ей быть рядом с тобой.
No dejes que se te acerque.
Когда я рядом с тобой мне дышится легче.
Cuando estoy con vos, puedo respirar bien.
Короче говоря, находиться рядом с тобой - верный способ получить перо под ребро.
Palabra es, de pie junto a ti es una buena manera de coger una caña.
Мне позвонили и они сказали, что убьют мою сестру, если я не убью тебя. И если я буду рядом с тобой, то сделать это по-тихому.
Recibí una llamada, y dijeron que matarían a mi hermana si no te asesinaba... y si me acercaba a ti debía llevarte a un lugar tranquilo.
Это ничто рядом с тобой.
Esa "nada" a tu lado.
Положи сумку в мусорку рядом с тобой.
Coloca la bolsa en la papelera que hay detrás de ti.
Он пялился на что то возле меня. Как будто он видел что то рядом со мной. Так делают медиумы, когда говорят, что видят ангела или... мертвого родственника рядом с тобой.
Miraba a algo a mi lado o un pariente muerto a tu lado.
И она сидит рядом с тобой, держит тебя за руку.
Y está sentada a tu lado y sostiene tu mano.
Ты должна привыкать к тому, что я не вечно буду рядом с тобой.
Hay que acostumbrarte a esto, por si no ando por aquí.
Я здесь, рядом с тобой.
Estoy aquí contigo.
Несколько лет я жил рядом с тобой но в одиночестве.
Hace años, que vivo a tu lado, solo.
Я рядом с тобой.
Estuve contigo desde que naciste.
Рядом с тобой Людовик Шестнадцатый - простой пролетарий.
A tu lado, ¡ Luis XIV parece un comunista!
Хм. Рядом с тобой.
Hm, a tu lado.
Видишь, Дилан всегда рядом с тобой, даже если ты не замечаешь этого.
Lo ves, Dylan siempre ha estado ahí para ti, incluso cuando no lo sabías.
Я просто хотел быть рядом с тобой, после того, что случилось с ребенком.
Sólo quería estar para tí después de lo del bebé.
Тебе стоит опасаться только насчет одного желающего сорвать свадьбу Блэр. Скорее всего, он рядом с тобой.
La única persona que puede preocuparte que detenga la boda de Blair está muy cerca de ti.
Тебе всегда удавалось врать тем, кто рядом с тобой..
Siempre has sido bueno mintiéndole a tus amigos más íntimos.
Все дни я была рядом с тобой.
No ha pasado un día que no estuviera allí contigo.
* Я могу быть твоим героем * * Мои поцелуи заставят боль отступить * * Я всегда буду рядом с тобой *
* Puedo ser tu héroe, nena * * Puedo mandar lejos al dolor con un beso * * Estaré a tu lado para siempre * * Puedes quitarme el aliento *
Я просто хочу знать, как бы это было... быть рядом с тобой.
Solo me gustaría saber lo que se siente... estando contigo.
Я проснулась рядом с тобой.
Seguía despertando a tu lado.
Я хочу быть с тобой, Брайан, работать рядом с тобой каждый шаг нашего пути.
Quiero estar contigo, Bryan, trabajando justo a tu lado hasta el final.
И чувствую себя в безопасности только рядом с тобой...
y sólo me siento seguro junto a tí...
Если я буду рядом с тобой, Аманда,
Si voy a estar contigo, Amanda,
Да тут любой парень готов головы лишится чтобы быть рядом с тобой.
Cualquier chico de aquí con medio cerebro mataría por estar contigo.
Это было не так давно, когда я была рядом с тобой.
No hace mucho era yo la que estaba junto a ti.
Верно, всмысле, кто сказал, что человек рядом с тобой должен быть только мужчиной, или женщиной, или... кем угодно?
Acurrucarse es una necesidad humana básica. Cierto, quiero decir, ¿ quién dice que el cuerpo a tu lado tiene que ser masculino o femenino o lo que sea?
Я счастлива рядом с ним. А не с тобой, Син.
Estoy contenta con esa persona... no como cuando estoy contigo.
Это очень, очень важно для тебя и для меня. Все это поможет тебе сохранить там рассудок. Знай, я всегда рядом, чтобы поговорить с тобой.
Será muy, muy importante para ti y para mí... para ti que hagas todo el trabajo que puedas para mantenerte cuerdo ahí arriba... y que sepas que estoy aquí para hablar contigo... o al menos mandarte mensajes periódicos que en algún momento responderás.
Понимаешь, у тебя все по-другому, ведь у тебя всегда были друзья... народ хочет с тобой общаться, быть рядом с тобой.
Supongo que sí.
Я вчера был одинок, сегодня - с тобой рядом.
Ayer estaba solo hoy tú estás a mi lado.
я всегда буду рядом с тобой.
Siempre estaré ahi.
Пока я рядом, с тобой ничего не случится, Карл.
Mientras esté cerca de ti, nada te sucederá, Carl.
- С тобой сидеть рядом противно.
Baby, volver en el coche!
Вообще-то я надеялся сходить с тобой в Сад культуры, это рядом.
Esperaba que pudiéramos ir aquí al lado al Community Garden.
Она всегда с тобой рядом.
Está contigo.
Я просто подумал, что если буду постоянно ошиваться рядом с ней, то рано или поздно встречусь с тобой.
Solamente pensé que si la frecuentaba lo suficiente en algún momento iba a poder conocerte.
Просто знай, в моей жизни нет ничего тяжелее разлуки с тобой. Но рядом со мной хотя бы есть тот, кто любит меня.
Quiero que sepas que no estar contigo es lo más difícil que he hecho jamás, pero al menos tengo a alguien que me quiere a mi lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]