Свидетели видели перевод на испанский
168 параллельный перевод
Свидетели видели, как в момент убийства из дома Вилетта вышел священник.
Se vio a un cura dejar la casa de Villette esa noche.
Свидетели видели кого-то, похожего на одного из людей Дьюса.
Unos testigos vieron a alguien. Me suena a un hombre de Deuce.
Свидетели видели, как Паррета и Карелл выбежали из дома после взрыва.
Los testigos sólo vieron a Paretta y Correll huyendo de la cabaña después de la explosión.
Кроме этого, свидетели видели у него подозрительный белый порошок.
Las testigos lo vieron portando un polvo blanco sospechoso.
Свидетели видели, как вы обнимались в "Граффе".
Hay testigos que os han visto en Graff, él y tú metiéndoos mano
Свидетели видели, как вы спорили, и она плакала.
Los testigos les vieron discutir. Ella lloraba. Y usted la cogió.
Жизненно важные органы стабильны, но свидетели видели припадок.
Constantes estables, pero según testigos, convulsionó.
Свидетели видели, что лобовое стекло загадочно разбилолось прямо перед аварией.
Los testigos vieron el vidrio delantero quebrarse misteriosamente antes del choque.
Они не знали подробностей, но свидетели видели, как ты шел по дорожке за садовым креслом, и на тебя наехал автобус прямо на глазах бригады.
Cariño, no sabían todos los detalles pero un testigo dijo que te vieron ir hasta la zanja para recoger una silla que se había caído de un camión y que después de eso un autobús te atropelló, delante de los trabajadores.
Все свидетели видели тварь у дождевых стоков.
Todos los avistamientos estan cerca de importantes sumideros de agual fluviales.
Свидетели видели их спор за неделю до убийства.
Hubo testigos les vieron discutir una semana antes del asesinato.
Свидетели видели его, бредущим на восток по главной улице Несколько минут спустя после нападения
Testigos lo vieron caminar hacia el este por la calle principal minutos después del ataque.
Свидетели видели, что в день убийства Ким Си У шёл к Янам с коробкой торта.
El día del asesinato, la víctima fue vista... dirigiéndose a la casa de Yang con una caja de pastel.
Свидетели видели низко летящий реактивный самолет.
Los testigos mencionaron un avión volando muy bajo.
Свидетели видели что-нибудь?
¿ Los testigos vieron algo?
- Свидетели видели Кики Берггрен с Джонни Эльмхультом в таверне.
Testigos vieron a Kicki Berggren... con Jonny Almhulta en la posada.
Свидетели видели вооруженного мужчину скрывшегося с места происшествия.
Hay testigos que aseguran haber visto un hombre armado que huía a pie.
Да, все свидетели меня видели, говорили со мной.
Los testigos me vieron, me hablaron.
Дело в том, что свидетели утверждают, что видели бедную девушку, идущую вечером по берегу озера.
Entonces, Algunas personas afirman haber visto a la pobre dama caminando por la noche a la orilla del lago.
Но что на самом деле видели свидетели?
¿ Y que se había visto en realidad?
Свидетели подтверждают, что видели Энокидзу в районе Икэбукуро.
Una fuente fiable ha informado que Enokizu ha sido visto en Ikebukuro
Другие свидетели видели его в течение Нескольких дней на стрельбище.
Otros testigos lo ven en distintos días en varios campos de tiro.
И были свидетели, которые видели, как с места преступления уехал "T-Bird" 1966-го с откидным верхом, на большой скорости.
Varios testigos vieron un descapotable T-Bird de 1 966 salir de allí a gran velocidad.
Потом нашлись свидетели, которые видели, как я врезаюсь в стену.
Entonces tenían testigos que me vieron conducirlo hacia la pared.
Свидетели утверждают, что видели человека, упавшего с 12 этажа.
Los testigos dicen que vieron a un hombre caer desde el piso 12.
И что видели эти свидетели?
¿ Y qué vieron esos testigos?
- Ребята вы - свидетели, вы видели бабу одержимую дьяволом.
Ustedes estaban aquí. ¿ Acaban de ver el homenaje a El Exorcista?
У нас есть свидетели, которые видели, как грузовик Джонатана отъезжал от особняка после выстрелов.
Tenemos testigos que vieron su camioneta salir de la mansión después de oír disparos.
У меня есть свидетели, которые видели, как ты напала на Денни.
Tengo testigos que te vieron atacar a Danny.
Есть свидетели, которые видели Кеттеринга в купе моей дочери.
Tenemos una testigo que dice que vio a Kettering en el compartimiento de mi hija.
Свидетели говорят, что видели, как она кричала и щелкала челюстью.
Los testigos dijeron que gritaba y apretaba la mandíbula.
Есть свидетели, которые видели, как несколько дней назад ты водила его на станцию.
Hay unos testigos que te vieron llevarlo hasta la vieja estación hace dos días.
Свидетели, что слышали о нем, никогда его не видели.
Testigos que escucharon de él, nunca lo vieron.
Мне плевать, что там видели свидетели.
No me importa lo que esos testigos vieron.
В дополнение к водителю такси у нас есть еще свидетели, которые видели вас, покидающим место преступления.
Además del taxista, tenemos otros testigos que te vieron yéndote la escena del crimen.
Ее, выходящую из школы "Морли Гранж", видели свидетели...
Cuando Clare salió de la escuela Morley Grange Junior Infants... fue vista por testigos...
Свидетели часто объединяют то, что они видели с тем, что они предполагают.
Los testigos a menudo mezclan lo que realmente vieron con asunciones previas.
Свидетели сообщают, что видели как члены местной банды, носящие узелок на макушке покидали район как раз в предпологаемое время смерти.
Testigos dicen haber visto a miembros de la pandilla Knot-Tops salir del área alrededor de la hora de fallecimiento.
У нас есть свидетели. в Розуэлле, которые говорят, что видели как вы спорили с жертвой в тот день когда она была убита.
Tenemos testigos en Roswell que dicen que te vieron discutiendo con el testigo el día que ella fue asesinada
Ладно, что именно видели наши юные свидетели?
Bien ¿ qué vio en realidad nuestro joven testigo?
У нас есть свидетели. Видели, как мотоцикл уезжал с места преступления.
Tenemos testigos que vieron una moto huir de la escena.
Свидетели сообщили, что видели мотоцикл, преследовавший тут жертву.
Los testigos dijeron haber visto una moto persiguiendo el, uh, vic aquí arriba.
"Свидетели говорят, что не видели, как это случилось, их внимание привлекли крики жены и дочери жертвы".
" Los testigos dicen que no vieron lo que pasó, Fuimos alertados por los gritos de la esposa e hija de la víctima
У нас есть свидетели, которые видели вас на День Труда Круиза пантер.
Tenemos testigos, y todos te ponen en el Crucero Cougar el Día del Trabajador.
Свидетели на улице видели, как кто-то бежал, спотыкаясь.
El testigo vio a alguien salir a trompicones.
Свидетели подтвердили, что видели их вместе, уходящих с вечеринки, парень, убирающий столы видел как они заходили сюда и больше не видел до тех пор, пока ее не нашли в бассейне.
Los testigos confirman que salieron juntos, el botones los vió venir aquí, y no volvió a verla hasta que apareció en la piscina.
Свидетели говорят, что видели женщину в кожаном костюме уходящую с места событий.
Testigos reportan a una mujer en un traje de cuero dejando la escena
Все свидетели, которые видели стрелявших, отказываются сотрудничать.
Todos los testigos con los que hablé que vieron a los tiradores no cooperan.
Кроме того, есть свидетели, которые видели как он уходил из таверны с Кики.
Además, hay testigos que lo vieron dejar la posada con Kicki.
Свидетели заявили о том, что видели обезьян, бегущих по городу.
Varios testigos dicen haber visto simios corriendo por la ciudad.
Свидетели утверждают, что видели мужчину в чёрной лыжной маске, убегающего с места преступления...
Los testigos dicen que... un hombre con un pasamontañas negro fue visto corriendo por aquí...
видели когда 25
видели 571
видели бы вы 38
видели его 28
видели кого 19
видели что 31
видели это 37
свидетельство о смерти 31
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
видели 571
видели бы вы 38
видели его 28
видели кого 19
видели что 31
видели это 37
свидетельство о смерти 31
свидетель 311
свидетельства о рождении 16