Свою дочь перевод на испанский
1,499 параллельный перевод
Хорошо, смотри, план Уэллс - воскресить свою дочь, значит, ей нужно было позаботиться об уходе над её останками, так?
De acuerdo, mira, si el plan de H.G. era resucitar su hija, debe haber hecho arreglos para conservar sus restos.
Ведь ясно же, назовёшь свою дочь Андрю, и она порубит тебя на кусочки.
Parece ser que si llamas a tu hija Andrew, ella te troceará en pedacitos.
То есть из-за того, что ты потеряла свою дочь, из-за того, что ты зла –
Y porque has perdido a tu hija, porque estás enfadada- - No, no te equivoques.
Мистер Хэнли, в списке родственников вы указали свою дочь.
Uh, Señor Henley, Escribió a su hija como contacto de emergencia.
Я бы с радостью убила свою дочь, но убивать твоего сына мне неудобно.
Estoy feliz de matar a mi hija, pero me siento un poco extraña matando a tu hijo.
Этот парень не разрешил тебе привести свою дочь на работу, когда понял, что не может делать женскую работу.
Es el tío que canceló el "lleva a tu hija al trabajo" cuando descubrió que no podía hacer que la niñas trabajaran.
Не знаю, я так нервничаю из-за новый легких, или из-за того, что скоро увижу свою дочь.
No se si estoy mas nervioso porque voy a tener pulmones nuevos o porque realmente voy a ver a mi hija
Это последний раз, когда я видел свою дочь.
Y esta fue la última vez que vi a mi hija.
Как можно бить свою дочь до такого состояния?
¿ Cómo puedes golpear a tu hija hasta dejarla inconsciente?
Звучит так, будто продаю свою дочь.
Tengo una conciencia. ¿ Piensas que haría esto para vender a mi hija?
Готель растила девочку как свою дочь.
Gothel la criaba como si fuera suya.
ћне кажетс €, что подобные хитрости и уловки Ц не самый лучший способ склонить свою дочь к общению.
No estoy seguro de que trampas y embustes sean el mejor modo de hacer que se comunique contigo.
- Он потерял свою дочь.
- Es un hombre que ha perdido a su hija.
Я не оставлю свою дочь в Ираке.
No puedo dejar a mi hija en Irak.
- Я боялась за свою дочь. - Довольно, Сарраб.
- Tenía miedo por mi hija.
Может, слушает свою дочь
¿ Tal vez a su propia hija?
Вы должны спасти свою дочь.
Debe salvar a su hija.
Я требую, чтобы ты сжег эту картину и строго наказал свою дочь!
¡ Te ordeno que quemes esa pintura, y castigues a tu hija duramente!
Получается, 8 лет с тех пор, как Алис Сёрто последний раз видела свою дочь.
Alice Serteaux no ve a su hija hace 8 años.
Тогда я умоляю вас, пожалуйста, позвольте мне увидеть свою дочь в последний раз.
Entonces, se lo ruego, por favor permítame ver a mi hija por última vez.
Ты увидел свою дочь.
Usted ya ha visto a su hija.
12 мая 1945 Леопольда был убит, спасая свою дочь из-под неуправляемого советского грузовика.
El 12 de mayo de 1945, Leopoldo fue asesinado, salvándose su hija de un camión fuera de control del ejército ruso.
Он любил свою дочь.
Amaba a su hija.
Я пришла забрать свою дочь. Вашу дочь.
Vengo por mi hija.
Он был моего возраста и могу смело сказать, я тоже не понимаю свою дочь.
- Él tenía mi edad. No podía saber todo sobre ella. Yo no sé todo de mi hija.
Забудь свою жену, забудь свою дочь попрощайся со своей польской музой.
Olvídate de tu esposa y de tu hija. Dile adiós a tu musa polaca.
Ты капаешь йогуртом на свою дочь.
Estás derramando batido sobre tu hija.
Слишком счастлив все время, сказал, что наш дом "причудливый", назвала свою дочь Чесапик, слишком старая для такой прически, все время пытался меня обнять, называет своего мужа "Ураганный Фрэнк", Фрэнк.
Demasiado feliz todo el tiempo, dijo que nuestra casa era pintoresca, llamó a su hija Chesapeake, demasiado mayor un pelo tan largo, siempre intentaba abrazarme, llama a su marido Frank el "Huracán Frank"
Лекс стоит того, чтобы убить свою дочь?
¿ Lex es el precio de matar a tu propia hija?
Ты не пытаешься вернуть свою дочь?
No recuperarás a tu hija?
Ты не хочешь вернуть свою дочь, ведь так?
- No vas a recuperar a tu hija, ¿ verdad?
Они могут подождать. Я дажене хочу знать, почему....... почему я был готов принести в жертву свою дочь только бы уничтожить твое драгоценное наследство?
pueden esperar. ¿ No quieres saber por qué por qué estaba dispuesto a sacrificar a mi propia hija sólo para destruir tu precioso legado?
Первая обязанность отца - вырастить свою дочь.
Primer tarea de padre... castiga a tu hija.
Говорит, что любит свою дочь
Dice que quiere a su hija.
Часть, которая мечтала о дне, когда она узнает свою дочь.
La parte que soliá soñar con el día en que conocería a su hija
И потому что несмотря на все, что я только что сказала, я все еще смотрю на нее, и я... вижу свою дочь.
Y debido que a pesar de todo lo que he dicho, Todavía la miro y... Veo a mi hija.
Она спасла свою дочь.
Ella salvo a su hija.
Ты любишь свою дочь?
¿ Amas a tu hija?
Этот юноша хочет подержать свою дочь, если это возможно.
Este joven quisiera sostener a su hija, Si eso está bien.
Я забираю свою дочь к себе в Балтимор.
Me llevaré de regreso a mi hija a Baltimore.
А зачем ты приводишь свою дочь на ужин со взрослыми?
¿ Para qué traes a tu hija a una cena de adultos?
Он закончил почти убив себя и свою дочь.
Al final casi se mata a sí mismo y a su hija.
Она хочет воскресить свою дочь?
¿ Quiere traer a su hija de regreso de la muerte?
Она не узнает свою 3-летнюю дочь.
Tiene 32. Ella no puede reconocer a su hija de 3 años.
И каждый раз, когда ты пытаешь этого человека ты убиваешь свою собственную дочь.
cada vez que usted tortura a ese hombre, usted mata a su propia hija.
Я чувствовала свою вину, за оставленную дочь. Поэтому, я решила вернутся домой.
También me sentí muy culpable por haber dejado a mi hija, y, luego, regresé a casa.
Дочь, в смысле... свою кровинку?
¿ Hija como... engendrada?
Вы не убьёте свою собственную дочь.
No matarías a tu propia hija.
Я хочу вернуть свою дочь!
¡ Quiero recuperar a mi hija!
Буду ли я сидеть здесь на этом самом месте 20 лет спустя напрягая свою красивую дочь и сына-гея рассказами о том, что я никогда не сделала?
Quiero decir, ¿ voy a estar aquí sentada en esta misma mesa dentro de 20 años rallando a mi preciosa hija y a mi hijo gay sobre las cosas que nunca hice?
Но Шерри не может доказать, что я люблю Лидди, так что я возобновлю переговоры на новых условиях, подразумевая в частности, что я ненавижу свою новорожденную дочь.
Pero Sherry no puede probar que yo amo a Liddy, así que renegociaré bajo nuevas condiciones, específicamente, que odio a mi hija recién nacida.
дочь 491
дочь моя 181
свою мать 28
свою жизнь 62
свою работу 114
свою жену 42
свою семью 43
свою карьеру 17
дочь моя 181
свою мать 28
свою жизнь 62
свою работу 114
свою жену 42
свою семью 43
свою карьеру 17