Связать его перевод на испанский
324 параллельный перевод
Вы можете победить, но не связать его.
Puedes superar eso, pero no puedes empatarlo.
Помочь Вам связать его, сударыня?
Ah, se escapó. ¿ La ayudamos a amarrarlo, señorita?
Но если у нас не будет больше вещественных доказательств мы не сможем связать его с делом Мисаки.
Pero a menos que consigamos alguna evidencia física no tiene relación con el caso de Misaki.
Как вы можете пометить настоящее? связать его цепями и удержать и сказать, держа его - "смотри, это настоящее"?
Así que, ¿ cómo le puedes poner la etiqueta de presente, atarle cadenas a las patas y sostenerlo... y luego de sostenerlo decir, "Mira, este es el presente"?
Связать его сначала и задавать вопросы потом, любимая. Если это - убийца тогда, мы чисты.
Si este es el asesino entonces estamos en lo correcto.
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала.
Debía leer la mañana en el verdadero sentido y asociarla, como la mayoría de los seres humanos, a la idea de despertar y comenzar.
Связать его.
- No lo hago. Átenlo.
Связать его.
Átale.
Мы готовы замечать только его дар, его мастерство, но чем величавее дух, тем крепче он должен быть обуздан, ибо если не связать его путами правил, он будет мчаться неукротим, словно дикий зверь.
¿ Quién le hubiera superado? ¡ Qué desgracia! Cuanto mayor es el espíritu, más va por mal camino, si no se ciñe a las reglas.
Связать его!
- ¡ Átenlo!
Нам нужна веревка, чтобы связать его.
Necesitamos soga, para atarlo.
Я протягиваю ее через окна и двери И связать его с плюшевым Дани несут здесь.
La pongo en las ventanas y las puertas y la amarro al osito.
Связать его!
¡ Amárrenlo!
Мы не узнаем этого, пока не проведем небольшие раскопки. Я договорился об эксгумации одного из тел, чтобы посмотреть, сможем ли мы связать его образец с образцом ткани из тела девушки.
Vamos a exhumar uno de los cuerpos de las víctimas para ver si podemos obtener una muestra de tejido como el de aquella chica.
Связать его и возить с собой на работу?
¿ amarrarlo y llevarlo al trabajo conmigo?
Мы получили три убийства, мы можем связать его с, и мы получили вас.
Podemos relacionarlo con tres asesinatos, y te tenemos a ti.
Надо срочно связать его и отправить к Уолтеру Риду на проверку.
Corre y mételo debajo de la manta para lo de Walter Reed.
- Ты что, собиралась взять его на прогулку? - Я собиралась связать его.
- ¿ Ibas a darle una vueltecita?
Мы не можем связать его с самим убийством, агент Доггетт.
- No hay nada que lo vincule con el homicidio mismo, Agente Doggett.
Нам нужно что-нибудь - металлическое, какие-нибудь струны, связать его кости.
Necesitábamos algo de acero alambre, para ligar los huesos.
Скажу, что использовал скотч, чтобы связать его перед разговором.
Bien. Diré que usé la cinta para atarlo mientras hablaba con él.
Связать его.
Atenlo.
- Возможно, связать его со Стрингером.
- Arrestarlo con Stringer, quizá.
Что у вас есть чтобы связать его с убитым свидетелем?
¿ Qué tienes para conectarlo con el testigo muerto?
Ничего, что могло бы связать его со Стивеном Коллинзом.
Ni escuela, club o intereses que lo una a Stephen Collins
Связать его!
¡ Átenlo!
Это должно связать его и нейтрализовать яд.
Esto debería neutralizarlo.
Вопрос в том, как связать его с системами джампера.
El problema es enlazarla a los sistemas de los Saltadores.
Связать его!
iAmárralo!
Связать его!
iAmárrenlo!
Будь готов связать его!
Hay que estar preparado para atacarle!
Наверное, нам придется его связать и погрузить в машину.
Debemos atarlo y meterlo en la camioneta.
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
Aunque me case con otro, a nadie amaré más que a ti. Ni por un millón me gustaría estar en el lugar de tu marido. Espero que tenga más de un millón.
Думаю, лучше его связать.
Creo que será mejor atarlo.
Хиггинс ввёл бы номер, с которым его можно было связать, вроде адреса.
Higgins habrá usado un número conocido, como una dirección.
Чтобы рассуждать с Шатовым, его сначала надо связать.
Pero primero hay que atarlo.
Человек, которого никто и не подумает связать с жертвой, вместо того, чтобы сидеть тихо, шантажирует судью, чтобы его сняли с крючка.
Un tipo que se declara culpable. Al que nunca hubiéramos cogido porque no era sospechoso. Y que se divierte poniendo la ciudad patas arriba.
Посмотри, чем можно его связать.
A ver si puedes encontrar algo para atarlo.
Мы читали его вслух, но в этом не было никакого смысла, потому что мы не могли связать все воедино.
Leíamos y no tenía sentido, porque no podíamos relacionar nada.
Поищите, чем его можно связать.
Vean si pueden encontrar algo con que atarlo.
Если его связать, вставить ему кляп, и оставить в пещере, которую часто посещают вампиры... это не будет считаться убийством, правда?
Si él estuviera atado y amordazado... y lo dejara en una cueva que frecuentan los vampiros... no sería como si yo lo hubiera matado, ¿ verdad?
Найди чем его связать.
¿ Por qué no busca algo con que atarlo?
- Его ДНК единственная существенная улика, которой мы можем связать насильника и жертву.
La única prueba concreta que conecta al violador con la víctima es su ADN.
Так что, раз мы не можем более определенно связать его с жертвами,... ответ будет - да.
Si no lo relacionamos más fehacientemente con estos asesinatos la respuesta es sí.
Да, его ноги парализованы. Почему все так хотят связать эти два факта?
¿ Por qué les entusiasma tanto relacionar ambas afecciones?
Ты хочешь его связать и насильно подвергнуть процедурам - ладно, у тебя это получается гораздо лучше.
Hice mi trabajo. Sí quieres que lo aten y lo traten por la fuerza tú eres mejor que yo para eso.
Надо его связать.
Tenemos que atarlo.
Вы, действительно, не можете его связать.
Usted realmente no puede atarlo.
Разлучить его с ней и ее с ним вполовину не так жестоко, как разрешить им связать себя узами брака. Да?
Separarlos a él de ella y a ella de él sería sólo la mitad de cruel que dejarlos unirse en sagrado matrimonio. ¿ No?
Его нужно связать, полковник.
Atenlo.
Говорил же "Надо его связать!"
"¡ Dije que lo aten!"
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19