Сделаю перевод на испанский
20,322 параллельный перевод
Сделаю.
Bien, estoy en ello.
Я тебе нужен. И я ничего не сделаю без него.
Me necesita y no voy a hacer nada sin él.
Вот что, я сделаю то же, что делала для тети Бекки из Элкс Лодж.
Te diré qué, haré lo que solía hacer por mi tía Becky en la logia del alce.
М : Обычно я разрезаю только женщин, но Доктор, в твоем случае я сделаю исключение.
Generalmente solo corto mujeres, pero, doctor, en tu caso, haré una excepción.
- Нет, я это сделаю.
- No, yo lo haré.
Я сделаю, что ты хочешь. Но когда всё кончится, я хочу, чтобы ты оставила меня и дочку в покое.
Haré lo que quieres, pero cuando esto termine, quiero que nos dejes a mí y a mi hija en paz.
– Да, сделаю, капитан.
- De acuerdo, Cap.
Я просто сделаю один последний глоток.
Tómalo con calma. Sí, bueno, le daré un último sorbo.
Я не беспокоилась о том, что я сделаю с твоей карьерой.
No he estado preocupado por lo que voy a hacer con su carrera.
Я беспокоилась о том, что я сделаю с твоей жизнью.
He estado preocupada acerca de lo que voy a hacer con el resto de su vida.
Сделаю.
Va a hacer.
Если я это сделаю, он отпустит Джози?
¿ Y si hago esto soltará a Josie?
Вот что я сделаю.
Así que, voy a hacer esto.
Я сделаю тебе одолжение, которого ты лишил меня.
Voy a tener contigo un detalle que tú no tuviste conmigo.
Что ж, тогда я сделаю вот так, глупая.
Bueno, entonces voy a hacer esto, idiota.
Знаешь, когда мы с Молли переедем в свой дом, что я сделаю первым делом?
Sabes, cuando Molly y yo finalmente nos mudemos a nuestro propio lugar, que sera lo primero que hare?
Да, и если я сделаю его жизнь немного лучше, подыграв ему, пусть так и будет.
Si, y si puedo hacer su vida un poquito mas feliz de esa manera, que asi sea.
Я все сделаю, только... назови свою цену.
No haré nada, solo... di tu precio.
Ладно... Я сделаю.
Ok, estoy dentro.
Я сделаю все, лишь бы не расставаться с тобой.
_
Итак, Брет, ложись на бок, и подтяни колени к груди, сделаю местное обезболивание.
Entonces, Bret, si te puedes acostar de tu lado y subir tus rodillas al pecho, te voy a poner anestesia local.
Асистолия... пульса нет. Я сделаю.
Asístole... no tiene pulso.
Можно я сделаю снимок для избирательной кампании?
¿ Puedo conseguir un tiro de mi pieza campaña?
Я сейчас пойду, наберу веток, сделаю носилки, и мы понесём его дальше.
Voy a ir fuera, a conseguir algo de madera, para construir una camilla, y vamos a cargar con él el resto del camino.
- Я сделаю что-то, клянусь.
Voy a hacer algo, lo juro.
- Сделаю--сделаю заявление.
Hacer una declaración.
- Я сделаю это.
Voy a hacerlo.
- ( джейк ) Я сделаю всё по-другому. Я знаю.
Mira, no voy a hacerlo de la misma manera.
Если я сделаю это, мне придется признать, что, возможно, я никогда не поймаю этого парня.
Si hago eso, entonces tendré que afrontar el hecho de que quizá nunca atrape a ese tipo.
Не думайте, что я не сделаю этого.
No creas que no lo haré.
А если я этого не сделаю?
¿ Y si no lo hago?
И если это произойдёт, первое, что я сделаю – подстригу ту хрень, что торчит у него из головы.
Y si vamos a hacer esto, lo primero que he de hacer es cortarle lo que sea eso que crece en su cabeza.
Я сделаю все, что нужно Сьюзен.
Haré todo lo que Susan necesite que haga.
Я точно так и сделаю.
Yo sé que lo haré.
И как только я все сделаю, мы сможем показать, что они ошибались на наш счет.
Y una vez que lo repare... les demostraremos que se equivocaron con nosotros.
Я сделаю тебе укол на счёт три, хорошо?
Estoy a darle a usted el de la cuenta de tres, ¿ de acuerdo?
Сделаю всё, что могу.
Voy a hacer lo que pueda.
Ладно, я сделаю эти звонки для вас.
Está bien, bueno, mira, Voy a hacer estas llamadas para usted.
Сделаю ее менее консервативной?
¿ Actualizarlo?
Я сделаю для тебя копию, и ты сможешь действовать исходя из этого.
Te haré una fotocopia y será tu punto de partida.
Сделаю.
Hecho.
Я сделаю что угодно, чтобы всё исправить.
Haré lo que sea por arreglar lo que está mal.
Ладно. Я сделаю это
Bien, yo lo haré.
Послушай, Джош, если ты хочешь, чтобы я подождала, пока ты разберешься со своими проблемами, просто скажи это и это то, что я сделаю.
Escucha, Josh, si quieres qué espere hasta que resuelvas tus problemas, sólo dilo y es lo que haré.
Я сделаю пару звонков.
Haré algunas llamadas.
У меня билет на поздний рейс, который может изменить мою жизнь. Я вернусь через два месяца и сделаю все, как положено, обещаю.
Tengo un asiento en un vuelo nocturno que podría cambiar mi vida.
Сделаю за полцены от той, что они запрашивают.
Te la haría yo por la mitad de lo que sea que te esté cobrando.
Сделаю все, что ты хочешь.
- Ya lo sé.
Я ничего не сделаю, пока вы всё мне не объясните.
Hasta que me expliques todo esto. ¿ Quiere morir?
Поэтому... я всё сделаю сам.
Yo lo haré.
Хорошо, если я сделаю это, что дальше?
Bien, y si hago eso, entonces, ¿ qué?
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю вид 53
сделаю так 30
сделаю это 29
сделаю пару звонков 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю вид 53
сделаю так 30
сделаю это 29
сделаю пару звонков 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделать всё 21
сделать все 20
сделай всё 49
сделай все 46
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделать все 20
сделай всё 49
сделай все 46
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделала бы 18
сделали 160
сделать так 137
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделала бы 18
сделали 160
сделать так 137