Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Сидите здесь

Сидите здесь перевод на испанский

213 параллельный перевод
- Сидите здесь.
Meteros ahí.
Хотите - берите, не хотите - сидите здесь и дальше.
Si lo quieren, bien. Si no, quédense de brazos cruzados.
Вы сидите здесь, плетете свою паутину и думаете, что вы - король мира.
Se sienta ahí, extiende sus redes y cree que todo el mundo da vueltas en torno suyo y de su dinero.
И пока вы сидите здесь без дела, часы вашей жизни продолжаюттикать. Потому что некоторые редакторы позволяют себе опаздывать.
Y Uds. desperdician sus vidas aquí... porque ciertos miembros no llegan a tiempo.
Сидите здесь, ведёте себя как свиньи.
¡ Ahí sentados, como cerdos!
Вы сидите здесь, Тони?
Siéntate aquí, Tony.
Понимаю. Поэтому вы и сидите здесь.
Os sentáis aquí, y ya está.
Мне трудно представить, что это вы сидите здесь.
Me resulta difícil de creer que esté usted aquí ahora.
Сидите здесь.
Quédese aquí.
О, боже, мисс, вы прямо меня напугали, сидите здесь в темноте.
¡ Oh, Señor! Señorita me ha dado un buen susto ahí sentada en la oscuridad.
Он бы видел, чувствовал, страдал, и это было бы так же реально, как то, что вы сидите здесь сейчас.
Él veía, saboreaba sufría, con la misma realidad que ustedes allí sentados.
Господа представители, как раз, когда вы сидите здесь, великая военная сила собранная Далеками, ждет последнего приказа, чтобы выступить и завоевать Вселенную!
Señores Delegados, mientras están aqui sentados, una gran fuerza de guerra se ha reunido bajo los Dalek está a la espera de la orden final para establecer y conquistar el universo!
Сидите здесь и учитесь писать!
Usted aquí, aprendiendo a escribir.
В первую очередь вы должны беспокоиться о пассажирах, а вы сидите здесь и смотрите, как их убивают.
Los pasajeros deben ser su primera preocupación,... pero me lo encuentro borracho mientras a ellos les atacan y matan!
Вы оба сидите здесь, только тихо.
Quedaos aquí y no habléis.
Вам платят за то, что вы сидите здесь и ничего не делаете.
Se le paga para que haga su trabajo.
Дети, сидите здесь и никуда не выходите. Я не шучу.
Niños, se quedan adentro.
Сидите здесь.
Quedaos ahí.
Вы сидите здесь и мусолите свои далеко несовершенные теории.
Tienen que deformar los hechos para que cuadren con su dogma.
Э.. вы всегда сидите здесь? По.. по эту сторону стола?
¿ Usted siempre se sienta a ese lado de la mesa?
Вы сидите здесь слишком долго.
Has estado sentado ahí mucho tiempo.
Можно задать мне вопрос? Зачем вы сидите здесь под лучами палящего солнца в атмосфере груженой парами зоопарка?
Se estarán preguntando que qué hacen aquí, bajo el sol mientras flota en eI aire el olor a zoológico.
Сидите здесь.
Ustedes esperen aquí.
Вы сидите здесь, говорите людям, что делать.
Usted que le dice a la gente qué hacer.
Подумайте об этом, пока сидите здесь и радуетесь моей неудаче.
Piénselo mientras disfruta de mi desgracia.
Не сидите здесь.
No os quedéis aquí.
Хорошо, отлично. Сидите здесь и наблюдайте как Ньюман захватывает мир, но он будет ужасным лидером.
Está bien, observa cómo Newman se apodera del mundo.
Тогда сидите здесь и ждите у моря погоды.
Bien, entonces te vas a sentar ahi y actuar como un cabeza dura del Bureau
И сейчас вы сидите здесь.
Y se sienta aquí.
- Ладно. Вы, ребята, сидите здесь, а я позову на помощь.
- Quédense aquí mientras consigo ayuda.
- Как хочешь. Вы, двое, сидите здесь и проверьте ещё раз всю защиту.
Como quieras, quedense aquí y revisen dos veces las defenzas.
Сидите здесь часами и зубрите. А каждый вечер я жду. А вы меня даже не замечаете
Te sientas aquí y estudias por horas y todas las noches te saludé y tú ni siquiera lo notas, ¿ por qué?
Может это оттого, что вы все сидите здесь в 11 : 30 утра в среду?
Sí, o quizá sea porque se quedan aquí hasta las 11 : 30 el miércoles.
Обычно вы, ребята, летом не сидите здесь допоздна.
No acostumbro ver a los informáticos aqui tan tarde, en verano.
Просто сидите здесь, и мы вас отсюда вытащим.
Aguantad y os sacaremos de esta.
Сидите здесь в странных маленьких павильонах в другом здании... Заставляете звёзд плясать под вашу дудку.
Sentado en tu edificio de pequeños pasillos haciendo saltar a las estrellas.
Сидите здесь.
Quédate ahí sentado.
А вас жена не заругает за то, что здесь сидите?
¿ No te regañará tu esposa por venir aquí?
Вы сидите здесь, раздутые самодовольствием.
Y vosotros, gordos como cerdos...
- Я не хочу! А вы здесь сидите!
¿ Qué hacéis vosotras aquí?
Ждите здесь и сидите тихо.
Espera aquí. ¡ En silencio!
Зачем же Вы здесь тогда сидите...
Ella no irá a quedar sin pensión por...
Почему вы здесь сидите, спросил Господь.
¿ Por qué estamos aquí? , oh, señor
А что вы здесь сидите?
¿ Y qué hace usted aquí sentada?
Вы что здесь сидите?
¿ Qué hacéis todavía por aquí?
Какого же черта вы здесь сидите?
¿ Qué hace aquí entonces?
Сидите здесь.
No se muevan de ahí.
И долго вы здесь сидите?
- ¿ Cuánto tiempo llevan aquí sentados?
Я просто запарился. Сегодня пятница, вечер. Вы сидите здесь один.
Entonces estás un Viernes a la noche y estás aquí sentado y estoy pensando que o eres un completo idiota, o no tienes ningún amigo.
Почему вы все сидите здесь? Уберитесь!
¿ Quien ha estado sentado aqui?
- Так, вы сидите здесь.
- Quédense aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]