Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Совсем наоборот

Совсем наоборот перевод на испанский

234 параллельный перевод
Нет, совсем наоборот, ее отец - скромный плантатор.
No, todo lo contrario, su padre es un modesto plantador.
Совсем наоборот.
Al contrario.
А не было ли все совсем наоборот, мистер Тайлер?
- ¿ No es al revés, Sr. Tyler?
О, нет, совсем наоборот.
No, al contrario.
Нет, совсем наоборот.
Le haré más inescrutable que nunca.
- Совсем наоборот!
- ¡ Al contrario!
Но для них это очень важно Я не говорю, что господа злые, совсем наоборот.
Ellos gozan o sufren con cosas que a nosotros no nos dicen nada pero para ellos son vitales.
Совсем наоборот.
Más bien al contrario.
Совсем наоборот, мама.
eso es al revés, Madre.
Совсем наоборот.
Todo menos eso.
Да нет, совсем наоборот!
Al contrario.
Совсем наоборот, да..
Es más bien esto :
- Совсем наоборот
Todo lo contrario.
Совсем наоборот.
Al contrario!
- Совсем наоборот...
- Al contrario...
Совсем наоборот, Ненси... я люблю тебя.
Al revés, Nancy te quiero.
Совсем наоборот, Рокфеллер!
Al revés, Rockefeller.
У МЕНЯ же всё совсем наоборот, ведь я не голосовал, ведь я не голосовал, ведь я в действительности, даже не выходил из-дому в день выборов
Yo... por otro lado, que no voté, que no voté, que de hecho, ni siquiera salí de mi casa durante las elecciones...
Ты спрятал мою одежду, а я сделаю совсем наоборот.
Escóndela. Haré lo opuesto a ti.
Это вам не игра. Совсем наоборот..
No es un juego.
Понял? А если бы ты пил "Фишер", все было бы совсем наоборот.
Lo ves, de haberte tomado una "Fisher" y no una "Heineken", habrías invertido el proceso.
Как думаешь, этим ребятам помогут? Совсем наоборот!
Piensas que deberían ayudar a esos tipos una vez que llegan a este punto.
Мне не дороги евреи! Совсем наоборот!
No soy judío y no admiro a los judíos, al contrario.
Все совсем наоборот.
Las cosas están al revés.
Что вы, совсем наоборот...
Me temo que eso está bastante alejado de la verdad.
Я думал, что это я заботился о нем, но было совсем наоборот
Pensé que yo estaba cuidándolo, pera era al revés.
Нет, совсем наоборот!
¡ Qué va! ¡ AI revés!
Нет, совсем наоборот Ты в порядке?
No, al contrario. ¿ Te encuentras bien?
На самом деле, все совсем наоборот.
en realidad, es todo lo contrario
На самом деле, всё совсем наоборот
- ¿ No es muy apresurado? - Sí.
По-моему, все было совсем наоборот.
- Fue al revés,
Нам надо поступить совсем наоборот.
Lo que necesitamos hacer es exactamente lo opuesto.
Совсем наоборот, у меня все отлично – я сказочно провела время.
No, no, estuvo genial.
Нет, всё было совсем наоборот.
- No fue algo bueno.
Совсем наоборот.
La verdad, al contrario.
Совсем наоборот.
Mucho menos.
Совсем наоборот
Al contrario.
Скорее, совсем наоборот.
Pregunta lo contrario :
- Нет, друг, совсем наоборот.
- No, no, amigo todo lo contrario.
Но это не будет... Это не будет историей о путешествии из Рима на восток к свету, совсем наоборот.
Pero no será... no será una historia acerca de un viaje desde Roma hacia la luz, sino más bien todo lo contrario.
СУКРЕ : Совсем наоборот.
- Ni de cerca.
Нет, нет, это совсем неинтересно! Наоборот... Вы меня не так поняли...
No, no es interesante, más bien al contrario.
Наоборот, маленький мальчик подошёл совсем один...
Al contrario, - un chaval que se acerca solo...
Я бы хотел признаться перед Богом, и этой не столь многочисленной толпой, что иногда я делал вещи не так, как надо, а совсем даже наоборот.
Quiero confesar ante Dios, y ante este grupo de gente, que a veces he hecho mal las cosas.
Это совсем не печально, наоборот...
No es en absoluto triste, el contrario.
- Совсем наоборот.
- Justo lo contrario.
Совсем нет, наоборот.
En absoluto, al contrario.
Она отказалась от наркотиков? Надо же, а я совсем наоборот.
¿ Rechaza los analgésicos?
Он совсем наоборот.
Pero él no habla de otra cosa.
Да ну, совсем наоборот.
Justo al contrario.
- А совсем даже наоборот.
-... sino ser contraproducente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]