Сохрани его перевод на испанский
49 параллельный перевод
Боже, спаси и сохрани его.
¡ Dios mío! Haz que lo logre.
"Сохрани его для своего сына".
"Guardalo para tu hijo".
Сохрани его, завтра утром докуришь.
Guardalo y lo fumaremos mañana por la mañana.
Я буду любить его даже слепым. что он будет говорить ласково с другими женщинами. но сохрани его руки!
Lo amaré a pesar de estar ciego. Temo que le pueda hablar a otra mujer tiernamente. Haz que quede mudo.
Благослови и сохрани его, Господи.
Que el Señor lo bendiga y lo conserve.
Сохрани его.
Quédatelo.
Сохрани его богатство.
Preserva su riqueza.
- Сохрани его.
- Quédatelas.
Сохрани его.
Me gustaría que lo conserves.
Брось его в свою темницу, но сохрани его внешний вид на случай, если он пригодится мне в будущем.
Echadle a los calabozos, pero mantén su apariencia por si necesito sus servicios en el futuro.
Сохрани его.
Mantenlo a salvo.
Сохрани его в каком-нибудь неприметном и безопасном месте.
Mantenlo en algún lugar discreto y seguro.
Сохрани его...
guarda esto.
Сохрани это чувство, сохрани его!
¡ Aguántate, aguántate!
Сохрани его, а остальных прогони...
Consérvalo y en cuanto al resto... destierro.
Сохрани его, а остальных прогони...
Conservalo, al resto... destierralo.
Сохрани его Господь.
QUE DIOS LO BENDIGA.
Сохрани его.
Por favor protégela.
Сохрани его для меня.
Guárdeme esto.
Сохрани его на особый случай.
Guárdalo para una ocasión especial.
сохрани его, потом сможешь им насладиться.
Llévatelo y juega con el más tarde.
"Сохрани его в себе, всегда и навеки."
"Llévala contigo, siempre y para siempre"
Сохрани его, пожалуйста.
Quédatela, por favor.
Сохрани его.
Guárdala tú.
- Рой Кастл, Боже сохрани его душу. - Он умер от рака, Руди.
- Roy Castle, que Dios ampare su alma.
Нет, сохрани его.
No, consérvala.
Сохрани его!
Consérvala.
Сохрани его любой ценой.
Protégela a toda costa.
Сохрани его на эту ночь.
Cuádralo para esta noche.
Сохрани его, Гарольд.
No te molestes.
— Тогда сохрани его до завтра.
- Déjalo para mañana.
ВОТ МОЙ НОВЫЙ НОМЕР, СОХРАНИ ЕГО. ДЕЛА Я ЗАКОНЧИЛ. ЗАВТРА МОЖЕМ ЕХАТЬ.
_
Тогда сохрани его.
Entonces guárdalo.
Сохрани его для тусовочного автобуса.
Resérvala para el autobús de fiestas.
Ты прав, что не представил им Лючио. Сохрани его для себя.
Tienes razón, no les presentes a Lucio, quédatelo para ti.
Пожалуйста, где бы Ноктис ни был, сохрани его.
Por favor... allí donde esté Noctis, protégelo.
Бог его сохрани... никак не вернется.
Mira a Connor aún no regresó.
Ѕоже, благослови его и сохрани.
El señor lo bendiga y lo mantenga para siempre.
Господь, спаси его и сохрани.
"El Señor lo bendiga y lo guarde."
Сохрани её для своего настоящего брата, когда встретишь его. Она не моя.
No es mío.
Сохрани этот коренной зуб. Мы сможем его использовать, чтобы сделать кости.
¿ Te gustaría vivir en un mundo sin tristeza?
А я, конечно, не могу с ним это обсуждать, потому что боже меня сохрани сказать что-то плохое о его маме.
Y ciertamente nunca puedo hablar sobre ello con él porque no quiera Dios que diga algo negativo sobre su madre.
и никогда не знаешь, где волк начнет лосниться но его природа потянется к дивану так что сохрани несколько кадров "дикой природы"
* Sí, nunca he conocido a un lobo al que no le gustara aullar * * nunca conocerás dónde se puede agazapar un lobo * * pero su hábitat natural es la cama * * así que toma muchas fotos de la fauna y flora *
- d Папа сражается за океаном d Боже, сохрани его живым для мамы d d Ушедшее время не вернуть d d Но наконец он возвращается домой d d Гордость в сердце d Гордость в сердце d Папа, я так горжусь тобой d
"Papá lucha en el extranjero" "Señor, protégelo para mamá, por favor" "no lloremos por el tiempo perdido"
Найди его, поймай его, и, прежде всего, сохрани ему жизнь.
Encuéntralo, cógelo, y sobre todo mantenlo con vida.
Возьми его с собой и сохрани до моего приезда.
llevar a casa y guardarlo para mí cuando regrese.
Сохрани Харлан для его жителей.
Mantienes Harlan para Harlan.
Сохрани их и передай его семье.
Asegúrate de que le lleguen a su familia.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его нет дома 129
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его нет дома 129
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19