Стало хуже перевод на испанский
718 параллельный перевод
Я попробовала, и стало хуже.
Lloré y me siento peor.
Кажется, ей стало хуже, сэр?
Parece que ella está empeorando, ¿ no, señor?
Прошу прощения, но жене опять стало хуже.
Lo siento mucho, pero mi mujer se encuentra indispuesta.
Но когда я приехала, Вам стало хуже?
Pero desde que vine, ¿ ha empeorado?
Матери стало хуже
Mamá se ha puesto peor.
Дурге стало хуже. Мама просит вас прийти.
Durga está peor, ¿ puedes venir?
Ему стало хуже?
¿ Cuál es su estado? ¿ Qué dice el médico?
— ногой ясуды стало хуже.
La pierna de Yasuda está cada vez peor.
В загоне сквозняк - там ей стало хуже.
Tiene frío en ese corral y hoy se encuentra peor.
Поэтому ей и стало хуже.
- Por eso se empeoró.
Ты, что не знаешь, что в Пьемонте стало хуже... после того, как вы сицилийцы приехали?
¿ No sabes que Piamonte está peor... desde que llegaron Uds., los sicilianos?
Мой папа говорит, что в Сицилии... стало хуже, потому что вы пьемонтийцы туда приехали.
Mi padre, en cambio, dice que Sicilia... está mal desde que llegaron Uds., los piamonteses.
Вашему отцу стало хуже.
Su padre está peor.
Карин, Агнесс стало хуже!
- ¡ Karin! - ¿ Qué pasa?
- Ей стало хуже. Совсем плохо - всё никак не выберет. - Но...
Es terrible dudar así.
Порой мне кажется, что стало хуже, чем раньше.
A veces pienso que es peor que antes
Папе стало хуже!
Algo malo sucede, ¡ le pasa algo a papá!
Да не очень, Майк. Стало хуже когда она поговорила с ним.
- No muy bien, Mike, está peor desde que habló con él.
Мне кажется, тебе стало хуже.
- Yo le veo peor.
Когда она уходила, ей явно не стало хуже.
No estaba peor cuando vino que cuando se fue.
А вдруг ему стало хуже!
¿ Suponga que empeora?
А теперь... все стало хуже.
Ahora, las cosas han empeorado.
И в этот день, когда остались только я, Джулия и Кара, ему внезапно стало хуже.
Aquel mismo día... cuando Julia y yo estábamos a solas con Cara se puso peor, de repente.
Я просто его проведаю. Вдруг ему стало хуже.
Le echaré un vistazo, tal vez se sienta muy mal.
Мне стало хуже, Денис.
Estoy orinando negro, Denys.
Твоему отцу стало хуже.
Tu padre iba de mal en peor.
Блюз не для того, чтобы было легче тебе а для того, чтобы стало хуже другим, и чтоб заработать немного башлей.
No se toca para eso. Se deprime a los demás y de paso se ganan unos pavos.
Вскоре ему стало хуже.
Empeoraba poco a poco.
Тебе стало хуже.
Has empeorado.
Что-то мне стало ещё хуже.
"Ya me siento mucho peor."
Никому от этого хуже не стало.
No me molesta.
Ты хочешь, чтобы тебе стало ещё хуже?
Entra en casa.
После Вашего приезда стало еще хуже.
¡ Sobre todo desde que estás aquí!
Что вы! Ещё хуже стало.
Me duele.
Стало еще хуже!
Esto va de mal en peor!
- Агнесс стало хуже.
Agnes está muy mala.
После моего звонка всё стало ещё хуже.
Está peor. Más vale que suba.
Ей стало еще хуже, когда ты ушел.
Se puso peor, desde que dejaste la casa.
На глазах у детей такого раньше не случалось, но в последнее время всё стало намного хуже.
Nunca me había pasado delante de los niños... pero las cosas han empeorado mucho últimamente.
Стало намного хуже, да?
Se está poniendo mucho peor, ¿ verdad?
От запаха цветов мне стало еще хуже.
El olor de las flores me enfermaba.
- Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.
El doctor dice que los enfermos se están poniendo peor. Se nos agota el tiempo.
Послушай, Крамер, доктор Румак сказал, что больным стало еще хуже.
Escucha, el Dr. Rumack dice que los enfermos están muy graves.
А с после того, как появились вы, стало еще хуже.
Sobre todo desde que fuisteis, es peor que antes.
Стало хуже.
Se han complicado las cosas.
Но, пожалуйста, не делай так, чтобы стало еще хуже.
Pero, por favor, no dejes que endurezca tu corazón.
Мы сходили с ума оттого, что не знали, кто это, но когда его поймали, стало еще хуже.
Nos volvíamos locos cuando no sabíamos quien lo hacía pero fué mucho peor cuando lo capturaron.
А потом стало ещё хуже.
Y la cosa empeora.
Но если бы готовила я, им бы стало ещё хуже.
Si cocinara yo, estarían aún peor.
Положение только что стало лучше или хуже?
¿ Las cosas acaban de mejorar o empeorar?
И зачем только я её сюда притащила. Ей стало только хуже!
Me dijo que estaba enferma pero la traje aquí a tomar una cerveza... y se enfermó aún más.
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
стало еще хуже 18
стало 30
стало лучше 44
стало известно 34
стало легче 25
стало ясно 49
стало быть 361
стало только хуже 17
стало еще хуже 18
стало 30
стало лучше 44
стало известно 34
стало легче 25
стало ясно 49
стало быть 361
стало только хуже 17