Стало еще хуже перевод на испанский
207 параллельный перевод
После Вашего приезда стало еще хуже.
¡ Sobre todo desde que estás aquí!
Стало еще хуже!
Esto va de mal en peor!
Ей стало еще хуже, когда ты ушел.
Se puso peor, desde que dejaste la casa.
От запаха цветов мне стало еще хуже.
El olor de las flores me enfermaba.
- Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.
El doctor dice que los enfermos se están poniendo peor. Se nos agota el tiempo.
Послушай, Крамер, доктор Румак сказал, что больным стало еще хуже.
Escucha, el Dr. Rumack dice que los enfermos están muy graves.
А с после того, как появились вы, стало еще хуже.
Sobre todo desde que fuisteis, es peor que antes.
Мы сходили с ума оттого, что не знали, кто это, но когда его поймали, стало еще хуже.
Nos volvíamos locos cuando no sabíamos quien lo hacía pero fué mucho peor cuando lo capturaron.
Я сделал это из-за мамы, но стало еще хуже.
Lo hice sobretodo por mi madre. Pero... no pudo resultar peor.
Хотя из-за этого Крамбо-Дамбо стало еще хуже.
Pero hasta ahora sólo han empeorado con ese "Dumbo-Crambo".
Чувствуешь себя настолько хреново, что желаешь, чтоб стало еще хуже.
Te sientes una escoria, quisieras suicidarte.
А потом дело усугубилось, все стало еще хуже.
La situación era delicada pero el destino la empeoró.
Он вернулся в отчаянии и сказал, что стало еще хуже.
Fué incluso peor que antes.
Дальше все стало еще хуже потому что я сказала, что хочу встретиться с ним завтра вечером. - Фиби!
Ok, y se pone peor, porque después le dije que lo vería esta noche.
Но стало еще хуже, она раздобыла мой номер телефона и адрес.
Pero eso la pone peor, y tiene mi dirección y mi teléfono.
Тебе надо, чтобы стало еще хуже, да?
Siempre empeoras las cosas.
Но с тех пор, как я вышла замуж за Рэндалла, все стало еще хуже.
Pero desde que me casé con Randall, esto empeoró.
У меня были всякие странные привычки практически навязчивые идеи щелкать пальцами, теребить волосы а потом стало еще хуже.
Siempre he tenido hábitos nerviosos. Era como un desorden compulsivo. Cosas que hago, como hacer sonar mis nudillos, picarme el rostro, arreglarme el pelo, cada noche cambiaban mis hábitos nerviosos, así.
- а стало еще хуже. Так.
... a considerablemente peor.
- Меня зовут Шерон. Ей стало еще хуже после того, как я вам позвонила.
- Las cosas empeoraron desde que llamé.
Что-то мне стало ещё хуже.
"Ya me siento mucho peor."
Ты хочешь, чтобы тебе стало ещё хуже?
Entra en casa.
Что вы! Ещё хуже стало.
Me duele.
После моего звонка всё стало ещё хуже.
Está peor. Más vale que suba.
Но, пожалуйста, не делай так, чтобы стало еще хуже.
Pero, por favor, no dejes que endurezca tu corazón.
А потом стало ещё хуже.
Y la cosa empeora.
Но если бы готовила я, им бы стало ещё хуже.
Si cocinara yo, estarían aún peor.
Кажется, ему стало еще хуже.
No, parece que cada vez está peor...
Ему стало плохо, потом ещё хуже а потом немного лучше.
¿ Qué pasó? Bueno, se enfermó, luego empeoró luego se mejoró un poco.
Всё стало ещё хуже после того несчастья с Хизер.
Sobre todo porque todo el problemas con Heather.
Мне стало ещё хуже.
Sigo jodido.
По любому, от совместной работы стало ещё хуже.
En todo caso, trabajar juntos empeoró las cosas.
Сейчас стало ещё хуже, чем было, когда я прибыла.
Las cosas están peor ahora que cuando llegué.
Все идет своим чередом Бриджит : А еще через несколько недель все стало намного хуже.
Y unas semanas después, se puso todavía peor.
Не надо было мне приходить, мне только ещё хуже стало.
Ir ahí me hizo más mal que bien.
Пока не стало ещё хуже.
Hazlo antes de que se ponga peor.
А с тех пор, как умерла мама, стало ещё хуже...
Empeoró con la muerte de mamá.
Потом стало ещё хуже.
Después, las cosas empeoraron.
А теперь, когда мы спим в одной комнате, всё стало ещё хуже.
Y las cosas están peor ahora que compartimos cuarto.
- Стало ещё хуже.
Quedó peor.
Стало еще хуже.
Tú la has estropeado más.
Джесси. Майклу было плохо. - Но стало ещё хуже, когда позвонил его брат.
Michael se sintió mal, pero se sintió peor cuando su hermano le llamó.
Стало ещё хуже.
Empeoró.
Мама, от этого стало ещё хуже.
Y eso sólo empeoró las cosas.
А потом стало ещё хуже.
Eso no es lo peor.
Такое ощущение, что ещё хуже стало.
Ahora, estoy pensando que esto exagera mi enfermedad en vez de aliviarla.
Ну, всё стало ещё хуже.
Fue de mal a peor.
Потом стало ещё хуже...
Y luego las cosas se pusieron mal.
А вдруг у вас простуда, кашель или вирус... Как такое получилось - стоило попасть в больницу, как ей стало ещё хуже?
¿ Cómo es que ella viene a un hospital y se enferma más?
А потом стало ещё хуже.
Entonces, se puso aún peor
Стало еще хуже.
Y eso no es lo peor.
еще хуже 150
ещё хуже 112
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
ещё хуже 112
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
стало 30
стало лучше 44
стало известно 34
стало легче 25
стало хуже 24
стало ясно 49
стало быть 361
хуже всего 104
хуже того 87
стало 30
стало лучше 44
стало известно 34
стало легче 25
стало хуже 24
стало ясно 49
стало быть 361