Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Субботний вечер

Субботний вечер перевод на испанский

218 параллельный перевод
А билет достанешь в субботний вечер?
¿ Lograrás entrar un sábado por la noche?
У тебя есть планы получше на субботний вечер?
¿ Tienes algo mejor que hacer un sábado por la tarde?
Я не хочу портить тебе субботний вечер.
No quiero arruinarte la salida del sábado.
И вот я оказался в городке Нью-Бедфорд. Был хмурый субботний вечер тысяча восемьсот сорок первого года.
Así fue como llegué a la ciudad de New Bedford, un sábado tormentoso de finales de 1841.
В субботний вечер все они собирались на танцы родео.
Era sábado por la noche y todos iban al baile del rodeo.
Бурный субботний вечер.
Aspero sábado por la noche.
В субботний вечер девушку можно найти за каких-то полчаса.
Sábado por la noche, se puede conseguir chicas en 30 minutos.
ТьI что... больше ни о чем не можешь думать в субботний вечер?
¿ No se te ocurre otra forma... de pasártelo bien un sábado por la noche?
КаждьIй субботний вечер.
Cada sábado noche.
Как я устала смотреть на мертвецов в субботний вечер.
Estoy harta de estar sentada mirando a hombres sin vida un sábado noche.
Субботний вечер, я опять загулял.
Ocurra lo que ocurra El sábado noche
Пара сотен соседей думают, что сегодня субботний вечер.
Estos vecinos creen que estamos de fiesta.
В тот субботний вечер убийца, столкнув Генри с лестницы должен был пройти в ресторан той же самой дорогой.
Pero aquel sábado por la tarde, después de empujar a Henry Gascoigne a la muerte, el asesino habría seguido esta ruta para mantener la costumbre.
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер?
Seguramente una joven como tú puede pensar en hacer algo mejor.
ƒавайте прокутим эти 80пенсов. ¬ конце-концов, сегодн € же субботний вечер!
Es sabado noche, ¿ que mas da?
Ёх, субботний вечер.
Un buen sabado noche...
Субботний вечер, пробка едущих в кинотеатр.
Sábado, el tráfico del teatro.
Вот, зацени, у меня записка от Роджера к Эйнхорну благодарит её за чудесный субботний вечер.
Tengo una nota de Podacter a Einhorn dándole las gracias por una bella velada.
Два билета на благотворительный вечер. в клубе "Коко Бонго", в этот субботний вечер.
2 boletos para el baile de caridad en el Coco Bongo, el sábado.
Я говорю о том, что раньше мы устраивали каждый субботний вечер, как дело принципа.
Estoy hablando de algo que soliamos hacer cada Sabado en la noche como Principio.
Ну что, субботний вечер, великий субботний вечер!
¡ Es sábado por la noche! La gran noche.
Субботний вечер. Субботний вечер!
La noche del sábado. ¡ La noche del sábado!
Субботний вечер, все по правилам.
Sábado noche, las reglas aplican.
Был субботний вечер, знаешь, и мы остановились на светофоре у Парк-авеню.
Era sábado por la noche, nos detuvimos en un semáforo en Park Avenue.
Нас отпускали в город каждый субботний вечер.
Teníamos permiso los sábados.
Субботний вечер с твоими родителями?
¿ Sábado a la noche, con tus padres?
Каждый субботний вечер местные слуги отправлялись в город, на ночь глядя, чтобы выпить и повеселиться.
Todas las noches de sábado las criadas de Los Escarpes acudían al pueblo mercantil para una noche de bebida y diversión.
Что ж, уже субботний вечер.
Bueno, es sábado por la noche.
Как на счет : вы, я, субботний вечер? Нет!
Tu, yo, el sabado por la noche?
Я знаю только то, что сейчас субботний вечер, и я должна расслабиться.
Sólo sé que es domingo en la noche y tengo que relajarme.
Субботний вечер. Ты же знаешь, как я люблю расслабиться.
Es domingo en la noche y ya saben cómo me gusta relajarme.
Ты делаешь домашку в субботний вечер?
¿ Haces tu tarea un sábado a la noche?
Я хотел поговорить с тобой о... возвращении Энди в "Субботний вечер".
Sí... yo quería hablarte de... volver a sacar a Andy en "Saturday Night Live".
"Субботний вечер" проголосовал против комика Энди Кауфмана.
Para echarle... EL HUMORISTA KAUFMAN DESPEDIDO
Это же "Субботний вечер" - скучнейшая аудитория.
Es "Saturday Night Live", el mejor público de la televisión.
Не забывайте, в этот субботний вечер... начнется профессиональная борьба... в Национальном Оружейном Складе в Кеноша, Винсконсин.
Me encantan los enanos. Eric, necesito que subas.
Когда мужчина приглашает тебя к себе в субботний вечер, чтобы приготовить пудинг...
Digo, cuando un hombre le pide a una que vaya a su casa para enseñarle a hacer pudín...
Субботний вечер в Нью-Йорке.
Sábado por la noche en Nueva York.
Работаешь в субботний вечер?
¿ Trabajando un sábado por la noche?
Есть и худшие способы провести субботний вечер.
Hay peores maneras de pasar un sábado por la noche.
И меньше всего им хочется, чтобы я звонила в субботний вечер и что-то там перестраивала.
Lo último que querrán es que llame un viernes a la noche... para cambiar los cimientos.
Бля, Брэн. Это же субботний вечер.
Joder, Bren, lo que pasa es que es sábado por la noche.
Хорошо : субботний вечер, у меня никаких свиданий, два литра "Шасты"... и кассета хитов "Rush'a".
Muy bien. Es sábado a la noche. No tengo chica, sólo dos litros de refresco y mi cinta de Rush.
Лихорадка в субботний вечер, да?
Todo el mundo a divertirse esta noche, ¿ no?
Субботний вечер, знаешь, мы всё ещё могли бы приодеться... и пойти на церковное собрание.
Es sábado por la noche, aún podemos arreglarnos... e ir a la actividad social de la iglesia.
У меня свои планы на субботний вечер!
- ¡ Tengo planes! ¡ Es sábado!
- В субботний вечер!
- En un sábado.
Элис, подумай. Вчера мы делали заказ на поздний завтрак, а накануне смотрели "Субботний вечер".
Ayer pedimos que nos traigan el almuerzo y entonces, la noche antes miramos "Saturday Night Live"!
Каждый субботний вечер в доме Флоровых собиралась группа людей, интересовавшихся политикой и литературой.
Todos los sábados, un grupo de aficionados a la política y la literatura se reunían en la casa de los Florow.
каждый субботний вечер... 500 солдат, 500 бритых голов на площади, ожидающих знака девичих глаз. На протяжении 20ти месяцев...
Durante 20 meses.
Чтобы сэкономить немного денег... а может и немного зарабатать... я пригласила подруг на покер. Субботний вечер.
Sábado por la noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]