Так из перевод на испанский
15,076 параллельный перевод
В любом случае, думаю, что кому-то из других стран не понравилось, что Элоиза так удачно подвигалась.
De todos modos, creo que a alguien de uno de los otros países no le gustaba el progreso que Eloise estaba haciendo.
Я до дыр засмотрела это видео из лифта, так, что уже в глазах рябит. Но я всё равно не пойму, что они говорят.
He visto el video de este ascensor tantas veces que prácticamente está grabado en mi retina, y aún no puedo descubrir qué dicen.
Что-то не так с тех пор, как Финч вернулся из России.
Hablo de que algo cambió desde que Finch regresó de Rusia.
Я укреплял пол, и вот так сделал, из-за этого уронил гвоздомет, он выстрелил гвоздем, и я лицо такой закрыл : "блин, это же гвоздь".
Estaba reforzando el suelo, y lo hice, Y eso me hizo caer la pistola de clavos, Y un clavo acaba disparando,
Но у меня три дома, один из них очень милый, так что вот.
Pero soy dueño de tres casas, y uno de ellos es muy bonita, Tan en auge.
Ты так и не сказал, кто из них твой бывший.
No me has dicho cuál es tu ex.
Семь рыцарей, бывших Гриммами, создали карту, так как считали, что нечто, похищенное ими из Константинополя, лучше спрятать так, чтобы его можно было найти.
Siete caballeros que eran hermanos Grimm hacer un mapa, porque pensaban que todo lo que le robaron a Constantinopla valió la pena ocultar, por lo que se podría encontrar de nuevo.
Я инсценировал захват заложников, и вы были так любезны выпустить из тюрьмы, Марвина Джерарда, моего адвоката.
Creé una crisis de rehenes así serían tan amables de liberar a mi abogado, Marvin Gerard, de la cárcel.
Почему ты так нервничаешь из-за смены агента?
¿ Por qué le afecta el hecho de cambiar de clandestino?
Так, вынули жвачку из ушей и слушаем, дегенераты рождённые в инцесте - кроме тебя Линда.
Sáquense el chicle de las orejas y escuchen endogámicos, degenerados cabezas de mierda excepto tu Linda.
Почему ты так бесишься из-за каких-то начос?
¿ Por qué te has enfadado por unos nachos?
Так... вы из Скотланд-Ярда.
Así que eres de Scotland Yard.
Так что вам с папой придется поработать на одном из состязаний во время Зимнего Карнавала в среду или придумать что-то еще.
Así que tú y papá tiene que trabajar en un puesto de el carnaval de invierno el miércoles o algo.
Что нам сейчас нужно, так это козырь, и выбирать не из чего.
Lo que necesitamos ahora es una ventaja, y es escasa.
Так кого вы ищете? Его зовут Геркулес. Тот самый, из мифов.
- A Hércules... el de la mitología.
Ничего, но нам нужно переговорить с каждым из них, так что вышли информацию.
A mí no me mires, pero vamos a tener que hablar con todos, así que envíanos la información.
Секретарь округа Най удалил большое количество таких бюллетеней из-за того, что подписи в них не совпадали с листом учёта избирателей, так что я решил проверить и узнал, что он поддерживал О'Брайена.
El encargado del condado de Nye anuló muchas boletas del correo porque las firmas no coincidían. Averigüé que recauda fondos para O'Brien.
Поверить не могу, что водитель лимузина свернул не туда и из-за него мы так опоздали на игру. А вот и наши места.
No puedo creer que el chofer de la limo se equivocara de camino y por eso llegamos tarde al partido, y por consiguiente, a nuestros lugares.
Я знаю, что вы все здесь сегодня из-за Ранних Пташек, так что держитесь за шляпы и спрячьте своих сестер.
Bueno, sé que todos habéis venido esta noche por The Early Birds, así que agarraos los machos y esconded a vuestras hermanas.
Так они и выходят сухими из воды.
Así es como se salen con la suya.
Если я позволю им вытащить себя из этого дома, она поселят меня в другой, в котором у меня не будет никакой власти, так что прости.
Si dejo que me saquen de ese hogar, solo van a ponerme en otro donde no tendré ningún control, así que lo siento.
Вам может казаться, что из-за вас никто не пострадал, но позвольте вас заверить – это не так.
Quizá crea que el crimen que ha cometido no tiene víctimas, pero déjeme asegurarle que no ha sido así.
Так что делай, как я скажу, и я помогу тебе выбраться из этого дерьма.
Así que harás exactamente lo que yo te diga y te ayudaré a salir de esto.
Так он не только по крышам прыгает. Теперь он еще летает из одного конца города в другой
No sólo este Jack es capaz de saltar entre azoteas, parece que puede saltar de una punta a otra de la ciudad.
Знаешь, может он выпал из окна... случайно и в другие годы шумиха начиналась так же
Tal vez, Underhill cayó de la ventana. Por accidente.
Именно так все и думают, пока их не поймают, поэтому клянусь, если вы втяните в это Донну, я потяну за все ниточки, чтобы следующие 20 лет вы не вылезали из судов.
Es lo que todos piensan hasta que la música para, razón por la cual, si involucras a Donna en esto, te juro por Dios que moveré cielo y tierra para que tu proyecto esté en juicio en los próximos 20 años.
А ещё я тебя учил, что если ты замахнулся на кого-то - так посылай в нокаут, а если мы влезем в это дерьмо, про которое ты говоришь, и попадёмся, то всё закончится тем, что меня вышвырнут из этого дела,
También te enseñé que si le vas a dar un golpe a alguien, más vale que los noquees y si hacemos la mierda de la que estás hablando y nos atrapan, lo que pasará es que me correrán de este caso
Это было из-за Майка, так что это то же самое чёртово дело.
Fue por Mike, lo que significa que es la misma maldita cosa.
Так что, может, на самом деле ты расстроен из-за того, что она была права.
Así que tal vez por lo que estás enojado es porque ella tenía razón.
Майк, ты выглядишь так, будто из тебя все соки выжали.
Mike, como si hubiera estado a traves del escurridor.
Так Тревор Эванс мог солгать из зависти, но вы не солжете ради тётки?
Asi Trevor Evans podia mentir porque esta celoso, pero no mentiria para su tia?
Их ты не получишь, так что выбрось это из головы.
Eso nunca sucederá y tienes que olvidarte de esa mierda.
Может, в следующий раз, когда у вас будет возможность посадить убийцу, вы так и сделаете, вместо того чтобы сделать из этого козырь на будущее.
Quizá la próxima vez que tengas la oportunidad de encerrar a asesinos, lo hagas en vez de guardártela para un pagaré del futuro.
Из личного опыта скажу... так себе.
Te lo puedo decir por experiencia personal... no mucho.
Мужик, уверяю тебя, место шедевральное. Да, забрал последнюю коробку из хранилища, так что с этой ночи мы официально переехали.
Sí, acabo de sacar la última caja del almacén, así que, esta noche nos trasladamos oficialmente.
Так. Среди более 1000 скачиваний программы, 13 из Нью-Йорка.
De las más de mil descargas del programa de la NSA, 13 son desde el área metropolitana de Nueva York.
♪ Нас из грязи слепили - считается так, ♪
¡ Ayuda! ♪ la gente dice que un hombre está hecho de lodo ♪
Она знала, что только так можно вытащить меня из его лап.
Sabría que es la única manera de arrancarme de su control.
Нет, он так делал из-за Кин.
No, siempre lo hacía por Keen.
Для нее требуются эксперты из независимых организаций. Так кто эта женщина?
Que requieren la pericia de una organización independiente.
Дамы и господа, мы дружелюбные добрососедские грабители банка, правда, не очень дружелюбные и соседи из нас так себе.
Damas y caballeros, somos sus amistosos atracadores del barrio, salvo que no somos amistosos y está claro que no es nuestro puto barrio.
Вы приехали из Гданьска, так?
Vienes de Gdansk, ¿ cierto?
Так, вы тот человек из списка?
Así que, ¿ tú eres el hombre en la lista?
К несчастью, один из ваших часовых не так понял наши намерения, когда мы вернулись проверить благополучие мальчика.
Desafortunadamente, uno de los guardias no entendió nuestras intenciones cuando regresamos a revisar el bienestar del niño.
Так, ребятки, все выходим из бассейна.
¡ De acuerdo, chicos, todo el mundo fuera de la piscina, por favor!
Некоторые из этих детей, они так выросли... на три дюйма за лето.
Algunos de esos chicos, vaya, crecieron como... ocho centímetros durante el verano.
Но двое из них сейчас в зоне наводнения цунами, которое начинается на северо-западе Тихого океана, так что, уф... по сути, 15
Sin embargo, un par de ellos están en la zona de inundación del tsunami Sombrero lleva a cabo él noroeste del Pacífico, por lo que, uh, Realidad, es 15.
Ну знаешь, ты можешь себя так вести из-за того, что произошло с Кэмероном.
Bueno, ya sabes, podrías estar sintiéndote de esta manera por lo que le pasó a Cameron.
Так он мог быть убит из-за чего-то, что он нашел.
Por lo que podría haber sido matado por algo que él descubrió.
Так что, может Линда Эдвардс не умерла, а украла личность кого-то из больницы, кого-то, кто умер?
¿ Y qué si Linda Edwards no murió pero en su lugar se robó los registros de los hospitales y la identidad de alguien que lo hizo?
Так, двое из охраны генерала получили деньги на свой счёт от неизвестного трастового счёта.
Tenemos algo... Dos personas en un equipo de seguridad del General han visto sus ingresos elevarse por alguna misteriosa cuenta de fideicomiso.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175