Тоже люди перевод на испанский
517 параллельный перевод
Погода стояла холодная, а свиньи, в конце концов, тоже люди.
Ha hecho frío y los cerdos son humanos.
Но врачи ведь тоже люди. Ведь так?
Los médicos, ¿ no son también seres humanos?
Тоже люди.
También son seres humanos.
Мы ведь тоже люди.
Al fin y al cabo, también somos personas.
- Конечно, мы тоже люди.
- Somos humanas, naturalmente.
- А что насчет Ван Лидена и других астронавтов, они ведь тоже люди?
- ¿ Qué hay de Van Lyden... y de los otros astronautas?
Девочкам тоже надо учиться. Девочки тоже люди.
Las chicas también tienen que aprender.
А вот насчет того, что они тоже люди, ето я как-то недодумал.
Pues no me había percatado de que ellos también son gente.
Позвольте мне сказать вам, существа на этом корабле тоже люди!
Déjame decirte, la gente dentro de ese barco son seres humanos!
Они тоже люди.
También son personas.
Вещи тоже люди.
Las cosas también son gente.
Такие случаи достойны сожаления, мой дорогой Ральф,... но я боюсь, что даже мы, священники,... слабы, и мы тоже люди. И все-таки, мне его жаль.
Estos incidentes son lamentables, mi querido Ralph, pero me temo que incluso nosotros los sacerdotes... somos débiles, y sencillamente humanos.
Они тоже люди!
¡ Son personas!
ѕотому что € мошенница. ј все те люди, которые рассказывали, какие блага € сотворила, они тоже мошенники.
Es porque soy una falsedad. Y todas esas personas que dicen sobre las cosas buenas que he hecho, son falsas también.
Секунду назад я знал лишь, что люди - пыль, и их конец был тоже пылью.
Hace sólo un momento, sólo sabía que los hombres eran polvo... y que en polvo se convertirían.
- Я имела в виду,.. ... что меня пригласили на чай, и там люди говорили о вас, и о Люси тоже.
Lo que quiero decir es que esta tarde fui a un té donde algunas personas... hablaban de usted y de Lucy.
- И люди тоже изменились.
- y la gente ya no piensa igual.
Люди тебя знают, в газетах о тебе пишут, я тоже знаю... комиссар это понял.
Todo el mundo lo sabe, hasta yo lo sé. El señor comisionado lo sabe también.
Люди не будут покупать умирающую газету, и рекламодатели тоже.
La gente no comprará un periódico moribundo ni se anunciará en él.
Белые люди тоже едят пленных?
¿ Hombres blancos también comen prisioneros?
- Другие люди тоже хотят.
- También otras personas.
Посмотри на это так - мы встретились, ты удовлетворил свою потребность я тоже, но люди не...
Mirémoslo de esta manera. Nos conocimos, tú cubrías una necesidad yo tenía una necesidad, pero la gente...
И все люди в госпитале тоже.
Como todos en la enfermería.
Другие люди носят шляпы тоже.
Otros también usan sombrero.
Да, но у меня, черт возьми, оно трудное. Мои люди, как вы знаете, тоже не работают.
Pues le aseguro, que yo sí.
Альберто, почему люди так отличаются, когда узнаешь их, от тех, кем они кажутся на расстоянии? - Ты тоже казалась другой.
Alberto, ¿ por qué la gente es tan diferente cuando la conoces más, respecto a como parecía antes?
- Я, не думаю, что наши люди думают, тоже, самое.
No creo que tus hombres piensen lo mismo.
Запад, который некогда завоевывали первопроходцы, авантюристы и переселенцы, давно в прошлом. Но в тоже время он здесь. Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
El Oeste ganado por pioneros, colonos y aventureros, ya ha desaparecido, aunque seá suyo para siempe, pues dejaron huellas en la histoia que no borrarán ni viento ni lluvia que no podrán arar los tractores, ni cubrirá el abono de los tiempos,
Я тоже наслаждаюсь реальностью как и остальные люди. Только в моем случае, к счастью, реальность включает глоток хорошего спиртного время от времени.
Disfruto de la realidad, pero me sabe mejor con una copa en la mano.
Это вы заслужили, сэр, да. И ваши люди тоже.
Sí, te lo mereces, señor, y sus hombres.
Иногда мне кажется, что все те люди, что умерли здесь смотрят, ждут... когда я тоже умру.
A veces siento como si todos los que murieron aquí me vigilaran. Esperando que yo también muera.
Как правило, люди, облечённые ответственностью, тоже склонны впасть в панику и создавать хаос - как раз то, что нам с вами нужно.
Bueno, la gente a cargo tiende a entrar en pánico... y a correr en círculos, confundida. Y en ese momento, atacaremos.
Тоже наши люди.
También agentes nuestros.
Люди думали бы, что вы тоже странная.
Me atrevo a decir.
Конечно, мы тоже цивилизованные люди. Пойдемте за наш столик.
¿ Por qué no venís a nuestra mesa?
Ну, они совсем как люди, совсем как мы потому что они тоже из Солнечной системы.
Bueno, son personas como nosotros de nuestro mismo sistema solar.
Но и люди тоже, и тот, и другой, должны умереть.
"Y el Hombre también." "Uno y otro deben morir"
Все ошибаются - и такие люди тоже.
Nadie pensaría que gente como esa podría cometer errores.
Сто лет назад люди в этом городе сделали тоже самое.
Hace cien años en esta ciudad, la gente hacía lo mismo.
Когда она там, люди тоже там.
Cuando ella está, está la gente.
Другие люди тоже хотят посмотреть на картину.
Otras personas desean disfrutar de este cuadro.
И люди вроде Ригга тоже?
Huh! Como Rigg, ¿ no?
Я тоже, мне кажется, по-своему его люблю, только мне непонятно, почему бы ему не вести себя, как все люди.
En cierta forma, pero me gustaría que se comportara como los demás.
У меня такое чувство, будто все люди и бог тоже в сговоре против нас с тобой. Так оно и есть.
Siento como si toda la humanidad, y Dios también estuvieran conspirando contra nosotros.
И они пошли. И то, что люди погибли - это тоже его вина.
Así que también hizo morir a la gente.
Обезьяна тоже не понимала. Люди стоят и смотрят на нее, а она в этой крошечной клетке...
Gente a su alrededor, mirándolo, y él en una jaula pequeñita...
Дорогая моя, люди говорили тоже самое о Красавчике Браммеле. * Джордж Браммел - английский щеголь, законодатель моды в эпоху регентства. *
Querida, eso es lo que dijeron de Beau Brummell.
Как люди имеют права, так и псы тоже
Así como las personas tienen derechos, también tienen derechos los perros.
Людей убили! Люди и от диабета тоже умирают
Uno o dos muertos, olvida a las víctimas de la diabetes.
Но, записей об их аресте тоже нет. Люди, говорившие, что они из секретной службы, были повсюду.
Había hombres que decían ser agentes del Servicio Exterior.
Их тоже убили подобные одинокие и ненормальные люди.
Ellos también fueron asesinados por hombres locos y solitarios.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди думали 45
люди видели 23
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди хотят 31
люди знают 63
люди думали 45
люди видели 23
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди хотят 31
люди знают 63