Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Только ты знаешь

Только ты знаешь перевод на испанский

1,193 параллельный перевод
Я полагаю, что ты - мой отец, и только ты знаешь, что в моих интересах.
Eres mi padre y sólo piensas en lo que es mejor para mí.
Здесь только ты знаешь французский.
Eres la única que habla francés.
Ты знаешь, ты только хуже для себя всё делаешь.
Así empeoras las cosas.
Ты знаешь, если ты на этом заключительном экзамене собираешься только выдавать то, что Хетсон сказал в аудитории, то ты вообще-то не развиваешь собственное мнение.
Si en el examen Vas a regurgitar todo lo que dice Hetson entonces no tienes tu propia opinión.
Ладно. Ты знаешь, неважно, как сильно я тебя люблю или как долго я остаюсь с тобой, ты собираешься помнить только моменты, когда я ухожу.
No importa cuánto te ame o cuánto me quede contigo sólo recuerdas cuando me Voy.
Ты же знаешь, что я могу только шутить.
Sabes que sólo puedo hablar así.
Знаешь, это не так неожиданно учитывая, что ты только что звонила в домофон.
Eso es mucho menos sorpresivo después de que te abriera con el portero eléctrico
Когда ты родилась, я решил отпраздновать и как только твоя мама уснула, я покинул госпиталь я позвонил своему бизнес-управляющему и вложил деньги в недвижимость ты знаешь как веселиться, да?
Cuando naciste, decidí celebrar el acontecimiento, Y tan pronto como tu madre fue a acostarse, dejé el hospital, Llamé mi agente de bolsa e hice una inversión inmobiliaria.
Ты знаешь только мягких и пушистых Эмили и РИчарда
Conoces sólo a los Richard y Emily amables y simpáticos,
Знаешь, когда мне в следующий раз нужен будет грейпфрут, я попрошу у тебя казу, потому что ты, похоже, можешь принести только нечто абсолютно противоположное.
Sabes, la vez próxima que quiera un pomelo, Pediré un kazoo Porque sólo me traes lo contrario más raro que encuentras
Знаешь, я буду сердиться, только если ты выбросишь этот соус, не попробовав.
Escucha, la unica razón por la cual me enfadaria, ¿ Es si tiras esta salsa sin probarla, Ok?
Разве ты не знаешь, что я играю только для тебя?
¿ No sabes que estaba tocando para ti?
Это такое облегчение, ты знаешь... какое мне дело что Берт умер, я волновалась только о тебе.
Es un gran alivio, porque, ya sabes cuando Burt estaba muriendo, yo estaba preocupada por ti.
Да что ты сама знаешь, Фанни? Ты умеешь только тратить деньги!
No sabes nada, excepto cómo gastar dinero
Она согласилась. Боги, как ты знаешь, любвеобильны. Тысячелетняя история только
Nosotros, los dioses, tenemos apetitos físicos, ya sabes... los cuales hemos demostrado ampliamente por miles de años.
- Нет, ты же сам знаешь, только после обеда.
- No hasta después de tu cena.
Ты знаешь, что только что указал нам путь в нейтральные воды?
¿ Sabes que el rumbo que trazaste pasa por aguas internacionales?
Ты только и знаешь, что кататься на лыжах и строить из себя туриста.
Tú sólo esquías y te gusta estar al aire libre. - Y tú eres un adicto a la televisión.
я знаю многих слепых людей но ты знаешь, только себя.
Conozco mucha gente ciega... pero sólo te conoces a ti mismo.
Ты знаешь, что в ту же секунду, как ступишь за дверь в ту же секунду, как только у тебя не будет этих символов, делающих тебя невидимой для Старших Партнеров они выставят тебя на ноль. Ты прячешься.
No estás atrapada, Eve.
Нет. Только если ты не знаешь, где папа.
No, salvo que sepas dónde está papá.
Знаешь, не только ты одна потеряла Джордж.
Sabes, tú no eres la única que ha perdido a George.
И это только показывает, как охуенно много ты знаешь и на что ты вообще замечаешь.
Y eso sólo demuestra cuánto sabe Ud. Y a Io que le presta atención.
И она орет на меня как... ее голос может достигать таких высот, когда она орет, что только гребаные собаки могут ее слышать но ее лицо такое скрюченное и перекошенное, что ты знаешь, что она достигла этой высоты, и это поразительно!
Y me grita como... su voz alcanza un registro cuando grita que sólo un perro puede oir, pero su cara está tan contorsionada que sabes que llegó al registro, y es asombroso!
Ты ведь только и знаешь, наверное, про Тоблерони, да о сильной нехватке пляжей.
Probablemente sólo conoces los Toblerones y la trágica escasez de playas.
Я знаю, но это только так кажется. Рано или поздно каждый, кого ты здесь знаешь, будут лгать, передавать и бросать тебя.
Sé que eso es lo que te parece, pero tarde o temprano, todos te mentirán, te traicionarán o te abandonarán.
Я только не понимаю, как может быть так. Ты чувствуешь, что знаешь кого-то абсолютно всего, знаешь о нём всё и вдруг неожиданно понимаешь что даже не знаешь, на каком он континенте.
No entiendo cómo puedes sentir que conoces a alguien tan bien que sabes todo acerca de ella y luego...
Ты знаешь, я всегда задавался вопросом, есть ли еще такой как я, и это,... оказывается, ты, Кукурузный Джимми Крак, только что из фермы.
Sabes que siempre me pregunté si habría alguien más como yo y resulta que eres tú! Un repollo fresco de granja
- Ты знаешь, это великолепно звучит, но, мм, только не говори об этом моему отцу, хорошо?
Sabes, suena genial, pero... no se lo menciones a mi padre, vale?
Келсо, ты знаешь, я пародирую только Джонни Карсона и морячка Папая.
Kelso, tu sabes que yo solo imito a Johnny Carson and Pepe le Pew.
А ты знаешь, что в ФБР существует целое агентство, занимающееся только подделками?
¿ Sabías que hay todo un departamento anti-timos en el FBI?
- Только Омара. - Значит, ты знаешь Омара?
- ¿ Así que conoce a Omar?
Ты знаешь, что твой отец только чудом поддерживает этот цирк на плаву.
Tú sabes que tu padre opera este circo con poco más que encanto.
Есть только один выход, и ты знаешь о чем я
Solo hay una cosa por hacer, Diablo. Y tú sabes cual es.
- Знаешь, что, слизняк? Ты только что обеспечил себе пятнадцать дополнительных минут на матах с Мурнинатором!
¡ Te ganaste 10 minutos adicionales en las colchonetas!
Знаешь, ты можешь сосать парню член и вообще делать что хочешь... Только не факт, что он когда-нибудь полюбит тебя.
Sabes, puedes chuparle la verga a un tipo cuanto quieras... pero eso no significa que alguna vez te ame.
Может, только притворяются, что читают. ты даже такие вещи знаешь?
Las nenas fingen leer.
Ну, ты знаешь только книги и еще всякий хлам.
Pues... libros y cosas.
Слушай, это сработаеттолько тогда, если я скажу ей что-нибудь, что знаешь только ты.
Para que esto funcione, debo decirle algo que sólo tú sabes.
Папа, я только хотел тебе сказать, ты знаешь...
- Papá,... simplemente quería decirte...
Ђ " ы знаешь, как тво € бабушка любит теб €, но тем не менее тебе следует навестить ее только если ты действительно этого хочешь.ї
"Tú sabes lo mucho que te ama tu abuela, pero no obstante, tú debes tan sólo visítarla si realmente lo deseas."
Знаешь, что? Я никогда не ухаживал за нею только потому, что ты всегда на меня давил.
Nunca fui tras ella porque tú siempre me presionas.
Она выбрала тебя только потому, что ты меня знаешь.
Sólo se fijó en ti porque me conociste.
Подруга, знаешь что, ты должна покупать только лучшее для своей семьи.
Chica sabes algo, debes comprar lo mejor para tu familia.
Он оставляет тебя только потому, что ты знаешь секретное рукопожатие.
No te despidió porque conoces las prácticas secretas.
Ты знаешь, только одну катострафическую историю
Una historia de guerra más.
— Ну да, только она, ты знаешь, помолвлена, но... — Да нет, девушка в скетче. — Да что ты, она, кажется, его любит.
- Qué va.
Знаешь, что? Ты только что перешёл все границы. Ясно?
¿ Sabes que acabas de cruzar el límite, vale?
Знаешь, не думаю, что тебе нужно усаживать бой-френда твоей мамы рядом с Дебби, если только ты не пытаешься напугать его, чтобы он сбежал.
Sabes, no deberías sentar al novio de tu madre al lado de Debbie, a menos que quieras que lo asuste
"знаешь, ты бы попробовала ростбиф, тушёную курицу, бефстроганов", а я знала, что мне нравится, и ела только это.
Mis padres me decían "Prueba el rosbeef, prueba el pollo, prueba el pescado..." Pero yo sabía lo que me gustaba y seguía con ello.
Ты знаешь, Лоис только говорила, что ей куда-то еще нужно.
¿ Sabes? Lois acaba de decirme que le gustaría salir más

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]