Ты будешь рад перевод на испанский
211 параллельный перевод
- Решила навестить меня? - Я думала, ты будешь рад меня видеть.
- Será lo mejor para los dos.
Ты будешь рад от меня отделаться.
Quisieras verme encerrado.
Ты будешь рад узнать, Карнок, я приняла решение.
Te alegrará saber que he llegado a una decisión.
Да, я думал ты будешь рад увидеть ее.
- ¿ Janet? Sí, pensé que te alegraría verla.
Я вовсе не хочу устраивать тебе сцену ревности, это не в моем духе, но, естественно, если тебя не отправят в Париж, ты будешь рад остаться здесь.
No quiero montarte una escena de celos, ¿ sabes? No es mi estilo, pero si no te mandan a París, estarás contento de quedarte aquí, ahora que la Manni ha aparecido.
Ты будешь рад, если узнаешь о еще одном Масаи?
¿ Seguirías sonriendo si te dijera que habrá otro Massai?
Ты их отпустишь. Ты будешь рад отпустить их, Месалла!
Las dejarás libres. ¡ Debes dejarlas libres de corazón!
Ты будешь рад?
- ¿ Eso te hace feliz?
Ты будешь рад поговорить со мной, когда я с тобой закончу.
Le bastará hablar conmigo antes de que acabe con usted.
Ты будешь рад с ней познакомиться, и она тоже.
Te encantará conocerla y a ella también.
.. И потому ты будешь рад..
.And it's got to make you glad.
Ты будешь рад вернуться домой.
¿ Qué ocurre? Deberías de estar contento de ir a casa.
Ты будешь рад услышать, что я предпринял шаги для примирения Тапи и Анжелы.
Le alegrará oír mi plan para reconciliar a'Tontainas'y Ángela.
Она сказала, ты будешь рад.
Dijo que te encantaría.
Ты будешь рад узнать, что я просмотрел сценарий и я его одобрил.
Te alegrará saber que revisé el guión... -... y está aprobado.
Не знала, что ты будешь рад меня видеть.
No sabia que te alegrarias de verme.
Ты будешь рад,
Más vale que valga la pena.
Я же тебе говорил, что ты будешь рад.
Te dije que querrías contestar.
Я думала, ты будешь рад меня видеть.
Pensé que te complacería verme.
Я думал, что, по крайней мере, ты ты будешь рад видеть своего старого наставника.
Creía que, al menos tú, te alegrarías de ver a tu antiguo mentor.
- Я думал, ты будешь рад за меня.
- Creí que estarías feliz por mí.
Ты будешь рад, что последовал моему совету.
Te alegrará el haber tomado mi consejo ésta vez.
Поверь, ты будешь рад, что так сделал когда вы в конце концов поженитесь.
Créeme, te alegrará cuando llegue el día para que finalmente se casen.
Значит, ты будешь рад узнать, что тебя переводят в Батальон S3.
Te alegrará que Sink te traslade a la Sección del batallón.
Ты будешь рад узнать, что на сей раз дело не в нём.
Te alegrarás de saberlo, pero esta vez no se trata de él.
Я увидела ее в газете, подумала, что ты будешь рад.
Lo encontré en un periódico y pensé que te gustaría tenerlo.
А ты будешь рад сделать что-нибудь еще?
¿ Hay algo más que te encantaría hacer?
Дорогой Ндуго, ты будешь рад узнать, что свадьба Джинни прошла без запиночки.
" Querido Ndugu : Te alegrarás de saber que la boda de Jeannie se celebró sin problemas.
Не сомневаюсь, ты будешь рад услышать, что LexCorp получил контракт... на защиту этого места.
Estarás feliz de saber que Lexcorp ha asegurado el contrato para la conservación de toda esta área.
Ты будешь рад хоть раз побыть просто гостем.
Creí que te alegraría ser tan solo un invitado.
я думала, что ты будешь рад этому решению.
Pensé que estarías feliz.
Я же говорил тебе, что ты будешь рад видеть мою грязную рожу копа.
Te dije que te sentirías feliz de ver mi cara. Tienes cinco minutos para irte de aquí.
Ты будешь рад узнать, что и мы с Хантером тоже в порядке.
Estarás feliz de saber que Hunter y yo estamos bien también.
- Я подумал, ты будешь рад.
- Creí que se alegraría.
Ты будешь рад работать с ним, а это главное.
Es todo lo que importa.
А будешь ли ты этому рад?
¿ Eso te haría feliz?
И я сказала, что ты будешь очень рад и сегодня приедешь.
Le contesté que irías encantado esta tarde.
Однажды ты будешь очень рад, что твой отец заботился о тебе достаточно хорошо, чтобы настаивать на выполнении правил.
Un día te alegrarás de que tu padre se preocupe e insista en las reglas.
Я рад, что сделал это. Теперь я знаю. Ты всегда будешь любить меня.
Fue sólo una pequeña prueba y me gustó haberla hecho, porque ahora sé que me amarás por siempre verdaderamente y profundamente.
" € очень рад, что ты больше не будешь одинока.
Y me da mucho gusto que ya no vas a estar sola.
Очень рад, что ты сегодня будешь выступать со мной в паре, счастливчик.
Soy Gary Potter.
- И сказал, ты будешь доволен... рад.
- Dijo que te alegraría.
Я-то думала, ты будешь этому рад.
Pensé que estarías feliz.
А потом, когда он наконец объявится, в жутком состоянии, ты будешь невероятно рад, приводя его снова в порядок.
Y entonces cuando él finalmente la vuelve a cagar, teniendo la alegría suprema de reinsertarlo de nuevo.
Кое-что, что ты, возможно, не будешь рад услышать оба артефакта принадлежат силам добра.
creo que si. algo que no te gustara oir es que ambos artefactos son objetos del bien.
ЕСЛИ я позвоню тебе в следующем декабре... ты будешь так рад меня услышать, что сделаешь сальто назад.
Si te llamo el próximo diciembre... vas a estar tan feliz de escucharme que vas a dar una maldita voltereta hacia atrás.
Я боялся, что ты не будешь рад мне.
Tenia miedo de que no quisieras verme.
Если у меня всё получится, даже ты будешь рад видеть мою грязную рожу копа.
Si hago el trabajo, te apuesto que incluso tú estarás contento de ver una cara de policía.
Однажды ты даже будешь рад, что я его купил.
Algún día te vas a alegrar mucho de que te haya comprado ese piano.
Но обещаю : прежде, чем закончится это Рождество,... ты ещё будешь рад моей помощи. Счастливой Пасхи!
Para terminarlo.
- Я буду рад, если ты будешь со мной.
- Me encantaría que vinieras.
ты будешь рада 23
ты будешь рада узнать 23
ты будешь рад узнать 27
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь рада узнать 23
ты будешь рад узнать 27
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49