Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты будешь рад узнать

Ты будешь рад узнать перевод на испанский

39 параллельный перевод
Ты будешь рад узнать, Карнок, я приняла решение.
Te alegrará saber que he llegado a una decisión.
Ты будешь рад узнать, что я просмотрел сценарий и я его одобрил.
Te alegrará saber que revisé el guión... -... y está aprobado.
Значит, ты будешь рад узнать, что тебя переводят в Батальон S3.
Te alegrará que Sink te traslade a la Sección del batallón.
Ты будешь рад узнать, что на сей раз дело не в нём.
Te alegrarás de saberlo, pero esta vez no se trata de él.
Дорогой Ндуго, ты будешь рад узнать, что свадьба Джинни прошла без запиночки.
" Querido Ndugu : Te alegrarás de saber que la boda de Jeannie se celebró sin problemas.
Ты будешь рад узнать, что и мы с Хантером тоже в порядке.
Estarás feliz de saber que Hunter y yo estamos bien también.
Ты будешь рад узнать, что я уже направил заявление в страховую компанию, я поговорил с тремя подрядчиками, они предоставят свои заявки, и строительный инспектор проведёт проверку, чтобы убедиться, что здание не пострадало, так что...
Estarás contento de saber que ya he mandado el perito a la aseguradora, hablado con tres constructoras que nos pasarán presupuesto y los inspectores de edificios están comprobando que la estructura está bien
Ты будешь рад узнать, что у меня новый пациент.
Mi buen jefe Sam, te pondrás contento de saber que tengo un nuevo paciente.
Но ты будешь рад узнать, что.. что Сити всего лишь на два очка ниже.
Pero te alegrará saber que que el City sólo está a dos puntos.
Ты будешь рад узнать, что кроме всего прочего, я разобрался с твоим счетом.
Te alegrará saber que, entre otras cosas, he... arreglado el problema con tu cuenta de banco.
Ты будешь рад узнать, что сосредоточенность на чём-либо, смягчает яркость моих галлюцинаций.
Te pondrá contento saber que tener algo en qué concentrarme calma la vividez de mis alucinaciones.
Ты будешь рад узнать, что в этом году я решила раздавать конфеты, а не яблоки.
Bueno, estarás feliz de saber que decidí cambiar a dulces este año en vez de manzanas.
Но ты будешь рад узнать, что эти бомбы это нечто.
pero estarás feliz de saber que esas bombas son hermosas
О, ты будешь рад узнать, что я воспользовалась твоим советом.
Estarás contento de saber que seguí tu consejo.
После изнасилования. Ты будешь рад узнать, что не одинок.
Después de que me violasen.
Но ты будешь рад узнать, что мы с твоей дочерью налаживаем отношения.
Pero te emocionará saber que tu hija y yo estamos trabajando en suavizar las cosas.
Что ж, ты будешь рад узнать, что порядок восстановлен.
Te alegrará saber que se ha restablecido el orden.
Ты будешь рад узнать, что поговорив с Оленной Тирелл, я сэкономил короне сотни тысяч на эту свадьбу.
Seguro que te alegrarás de saber que, tras una conversación con Olenna Tyrell, he ahorrado a la Corona cientos de miles para la boda.
Джейсон, ты будешь рад узнать, что бар забит самым старейшим японским виски, которое только известно человечеству.
Jason, te alegrará saber que tengo la barra llena del whisky japonés más viejo que conoce la humanidad.
Ты будешь рад узнать, что это всего лишь первая часть.
Bien, estarás contento de saber que esto es sólo la primera parte.
ты будешь рад узнать, что я снова на хорошем счету у Конрада и всё благодаря твоим навыкам папарацци но что касается характера его отношений со Стоддарт, я этого всё еще не понимаю
Te alegrará saber que vuelvo a gozar del favor de Conrad, gracias a tu habilidad como fotógrafo. Pero en lo referente a su relación con la Sra. Stoddard, me temo que no he conseguido mucho más.
Думаю ты будешь рад узнать Что этим утром на парковке Я видел это масляное пятно на земле которое было похоже на мою бывшую девушку, Люси
Creo que te alegrará escuchar que esta mañana, en el estacionamiento vi una mancha de aceite en el suelo con la forma de mi ex-novia, Lucy,
Ты будешь рад узнать. Я уволился сегодня.
Te alegrará saber que dejé hoy.
Думаю, ты будешь рад узнать, что он не был одним из ваших.
Creo que te gustará saber que él no era uno de los tuyos.
Ну, тогда ты будешь рад узнать, что я обнаружил последнее из 12 колец кованное с твоей кровью.
Bueno, entonces, te encantará saber que he ubicado el último de los 12 anillos forjados con tu sangre.
" Ты будешь рад узнать, что мать Китнисс тренирует новые медицинские группы в Капитолии.
"Les dará gusto saber que la madre de Katniss... entrena médicos en el Capitolio".
Ты будешь рад узнать, тренер, что МакКинли теперь терпима к любым изменениям пола.
Entrenador, estarás feliz de saber que el instituto McKinley ahora es un instituto totalmente género-fluido.
Ты будешь рад узнать, что твоя первая клиентка очень далека от уплаты налогов.
Estarás contento de saber que tu primer cliente está muy por detrás de sus impuestos.
Я подумал, ты будешь рад узнать это.
Pensé que estarías feliz de saberlo.
Думаю, ты будешь рад узнать вести моих лазутчиков.
Te gustará saber la noticia traída por mis espías.
Ты будешь рад узнать, что они дали мне офис наверху.
Estarás feliz de saber que me dieron una oficina arriba.
Но ты будешь рад узнать, что Гао больше нам не помешает.
Pero te alegrará escuchar que nos libramos de Gao.
Ты будешь рад узнать, что я прислушаюсь к твоему совету, и свалю отсюда.
Estará feliz de saber que tomaré su consejo, de salir.
Я уверен, ты рад будешь узнать, что мы с Майклом по-прежнему стараемся хорошо выглядеть друг для друга.
Estarás contento de saber que Michael y yo aún nos vemos guapos el uno al otro.
Ты наверное будешь рад узнать, что Дебби тебя больше не побеспокоит.
Y te agradará saber que Debbie no estará aqui para molestarte más.
Ну, в любом случае, поскольку тот фильм о жизни группы получился таким классным и финансово успешным, без какой-либо эксплуатации, мы бы хотели узнать, был бы ты рад и взволнован стать звездой фильма, в котором ты будешь играть самого себя.
Bueno, sin embargo... desde que la película sobre la banda terminó siendo tan buena y lucrativa, sin explotar a nadie, nos preguntábamos si te interesaría protagonizar una película, una donde te representarías a tí mismo.
Думал ты будешь рад это узнать.
Pensé que te gustaría saberlo.
Если ты будешь, готова к этому, я был бы очень рад узнать об этом.
Si te apetece, me encantaría que me llamaras.
Я на пути в Рим для некоторого дисциплинарного взыскания, ты рад будешь узнать.
I apos ; m, uh, en mi camino a Roma para algunos, uh, acción disciplinaria, se le alegra saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]