Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты будешь знать

Ты будешь знать перевод на испанский

437 параллельный перевод
- Сегодня ты будешь знать о работе?
¿ Hoy tendrás una respuesta sobre ese trabajo? Si. Creo que si.
Итак, с этого момента, я буду преследовать тебя, и, поверьте мне, дорогой, ты будешь знать, что тебя преследуют.
Entonces, a partir de ahora, soy yo quien te seguirá. Y créeme, cariño, sabrás que te seguiré.
Хорошо, я пойду первой, тогда если я начну тонуть ты будешь знать это.
Bueno, vete tú delante, si te hundes, sabremos que es profundo.
Но, конечно, ты будешь знать всё это.
Pero por supuesto, tú ya lo sabes.
Когда ты будешь знать?
¿ Cuándo lo sabrás?
Но если я дам тебе фотографии, ты будешь знать, что я не наврежу тебе.
Pero si te doy las fotos, sabrás que no quiero hacerte daño.
Но если мы не примем их предложения, ты будешь знать.
Pero si vamos a rehusar su oferta, debéis saber que podéis encontraros en apuros.
Hадеюсь, когда придет мисс Ламли через полчаса, ты будешь знать все назубок.
Espero que la aprenda a la perfección, le enviaré a la señorita Lumley en media hora.
Но цену ты будешь знать заранее.
Pero sabrá ese precio con antelación.
Как глава семьи, моё слово - закон. Ты должна будешь соглашаться со всем, что я скажу. Если я скажу, что это чёрное, ты будешь знать, что это чёрное.
Entonces seré yo quien tomará las decisiones.
Когда я попаду в тело Терри, ты будешь знать, какая я голая.
En cuanto ingrese al cuerpo de Terry, sabrás como luzco desnuda.
Может, тебе это поможет, если... ты будешь знать, что за те несколько часов, что мы были вместе,
Quizá te sirva de algo... saber que, en las pocas horas que pasamos juntos,
- И ты будешь знать, что она уже идет.
- y sabrás que ella está subiendo.
И если я сделаю тебе укольчик, ты будешь знать, что сам напросился.
Y si te drogo, sabrás con quién estás hablando.
Я хочу, чтобы ты нашел мою жену. Не спрашивай меня как. К тому времени ты будешь знать как.
Encuentra a mi esposa, no me preguntes cómo.
И ты будешь знать, что я от тебя ничего не утаиваю.
Así sabrás que no te hago trampa.
Ты будешь знать правду.
Solo tu conocerás la verdad.
Но ты будешь знать.
Usted sabrá.
Так ты будешь знать, что я всегда рядом.
Así sabrás que siempre estoy contigo.
И ты будешь знать, что ему сказать, чтобы утешить.
Y sabrás qué decirle para que se sienta mejor.
Если столбнячная палочка вырастет вот такой большой, ты будешь знать причину.
Bueno, si las baquetas son así de grandes, sabrás por qué.
Когда я закончу, ты будешь знать все о стандартных и выборочных данных.
Sabrás todo lo que debas saber sobre datos básicos contra muestreo.
Может попробуешь и дашь мне знать, где ты будешь.
Hazme saber si lo consigues.
Ты не знаешь. Ты никогда не будешь знать.
Ud. No lo sabe y no lo sabrá jamás.
Правда... Ты никогда не будешь знать. Ты родился слишком поздно.
La verdad no la sabe, ha nacido demasiado tarde.
Я хочу знать, будешь ли ты следовать нашей стратегии?
Lo que quiero saber es si piensa seguir nuestra estrategia.
Ты должна знать, потому что ты будешь в восторге.
Pues deberías, porque te va a encantar.
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
Pero hasta que no sepas lo que quieres hacer... harás lo que yo quiera.
- Ты и дальше не будешь знать, кто он такой.
Tú no le conoces, ¿ está bien?
Тогда ты лучше будешь знать, что там было.
Así lo puedes leer y tendrás una mejor idea.
Не всё время, но ты никогда не будешь знать где и когда.
No siempre, pero no sabrás cuándo ni dónde.
Не говори об этом, пока не будешь знать, о чем ты говоришь.
No hables de eso hasta que sepas de qué hablas.
- Мне бы стоило бы знать, что ты будешь на одной из двух дорог. - Что за "двух дорог"?
Debí haber sabido que eras tú del otro lado de la radio.
Ты никогда не будешь знать, когда споткнёшься, Майо.
Nunca se sabe cuándo puedes equivocarte, Mayo.
Вдруг тебя убьют, ты будешь умирать а я даже знать об этом не буду
- No, no vendrás. Pueden matarte y nunca sabré lo que te ocurrió.
Ты не будешь знать, что потеряла.
Tú no sabrías lo que te pierdes.
Думаю, чем меньше ты обо мне будешь знать - тем лучше.
Me gustaría, pero mientras menos sepas de mí, mejor.
Ада, Я должен знать - что ты будешь делать?
Ada, necesito saber - ¿ qué harás?
А через пару лет ты выйдешь, и познакомишься с какой-нибудь старушкой, женишься и будешь хорошо понимать, чего хочет твоя жена потому что будешь знать, что значит быть женщиной.
Te casarás y serás comprensivo de las necesidades de tu esposa porque sabrás que se siente ser mujer.
Ты не будешь знать кто, или как, или где пока не станет слишком поздно.
No sabrá usted quién, cómo ni dónde hasta que sea demasiado tarde.
Мне доставляет удовольствие знать, что ты будешь жить в страхе, Г'Кар.
Me agrada saber que vivirá aterrorizado, G'Kar.
- О, ты даже не будешь знать откуда начать! .
- No sabrán por donde empezar.
Хотела бы я знать, что он думает, ты будешь делать.
Y después me dio dinero.
Пойдешь другим - все будет как обычно, но ты уже будешь мертв и не будешь даже знать об этом.
Si sigues el otro, seguirás andando, pero estarás muerto sin saberlo.
Я хочу знать, что ты будешь делать после.
Quería saber qué ibas a hacer luego.
Но ты не будешь знать, где их найдешь и как их использовать.
Nunca sabrá dónde encontrarlas ni cómo usarlas. Así que abra bien los ojos.
Я всегда говорил, что наступить день, когда ты даже не будешь знать, что делать!
Siempre dije que algún día no sabrías qué hacer.
Я подумала, что будет лучше, если ты не будешь знать. Ты спятила? Или забыла, что у меня тенденция проваливать заклятия вроде этого?
¿ Estás loca u olvidaste que tengo mala suerte con este tipo de hechizos?
Ну да, но в этот раз ты точно будешь знать, всё-таки было или нет!
Pero ahora deberás verificarlo.
Откуда я мог знать, что мы будем друзьями после колледжа и что ты будешь жить с моей сестрой?
¿ Cómo iba a saber que seríamos amigos y que luego vivirías con mi hermana?
Ты даже не будешь знать, что ты это сделал.
Ni siquiera sabrás que ocurrió.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]