Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты соврала

Ты соврала перевод на испанский

341 параллельный перевод
Дочка, когда я сегодня приехал, ты соврала мне.
Me mentiste cuando llegué hoy.
Мэри, очень мило, что ты соврала ради меня, но...
Mary, no debiste mentir.... No mentí por ti.
- Ты соврала?
- Es mentira.
Ты соврала, что любишь меня.
Mentiste al decir que me querías.
- Ты соврала мне и офицеру полиции.
- Pero... - Me mentiste, mentiste al Oficial de Policía.
Ты соврала
Mentiste.
Почему ты соврала, что едешь в Бостон?
¿ Por qué mentiste sobre por qué ibas a Boston?
Ты соврала бабуле?
¿ Le mentiste a tu abuelita?
Сказав что тебе нравится Кармен, ты соврала мне, глядя в глаза.
Me mentiste en el Novak cuando dijiste que te agradaba Carmen.
Ну короче, ты соврала.
Di que mentiste.
Ты соврала насчет работы и всего остального.
Debes pensar que tengo mierda en el cerebro, ¡ mentir sobre el trabajo y demás!
- Почему ты соврала?
¿ Por qué me mentiste?
Какой пёс её укусил, а если ты соврала, то зачем?
¿ Qué perro le mordió y, si mentiste, entonces por qué mentiste?
- Ты соврала мне.
- ¡ Tú lo inventaste!
А сейчас ты подойдешь к каждому человеку в этой школе и скажешь, что ты соврала.
Vas a decirle a cada persona de ésta escuela que estabas mintiendo
Если ты соврала, то трос может оборваться.
Si mientes, la cuerda elástica podría romperse.
Ты соврала моим офицерам, и врёшь сейчас мне.
Estabas a punto de abandonar una zona restringida. Le has mentido a mis oficiales y me estás mintiendo a mí.
Ты соврала.
Lo que sea.
- Погоди-ка, так ты соврала? - Ага.
- Espera, por lo que mintió - ¿ Sí?
Ты соврала?
¿ Una mentira?
Ты соврала, чтобы вернуть меня сюда.
Me mentiste para hacerme volver.
Ты соврала!
¿ Por qué mentiste?
Ты уверена, что он не ведет себя так, будто ты соврала насчет переезда к нему?
¿ Segura que no se comporta como si lo de tu mudanza con él fuera mentira?
Когда Макс подарила тебе собаку, ты соврала насчёт аллергии?
Cuando Max te dio el perro, ¿ era mentira que tuviste una reacción alérgica?
Ты соврала о своей личной жизни, возможно, врёшь и про наркотики.
Mientes sobre tu vida amorosa, quizá mientras sobre las drogas.
- Ты соврала?
- ¿ Le mentiste?
- Ты соврала мне!
! - ¡ Me mentiste!
- Ты соврала, что беременна.
- Mentiste sobre estar embarazada.
- Поэтому ты соврала, что должна прийти сестра.
Así que mentiste.
Ты соврала.
Mentiste.
Ты соврала?
- Entonces, mientes.
- Ты соврала мне.
- No, no lo hice.
Мне до фонаря, соврала ты ему или нет.
Tus mentiras no me interesan.
! Ты знаешь, что она соврала, это доказывает, что она врет!
Está claro que miente.
Ты мне соврала!
¿ Me mentiste a mí?
Я соврала тебе потому, что ты сам этого хотел!
Te mentí porque tú querías que te mintiera.
Как ты догадалась, что я соврала?
¿ Cómo sabes que mentí?
- Ты хочешь, чтобы я ей соврала?
- ¿ Quieres que le mienta?
Когда ты пришёл в кабинет и принёс фотографии я соврала, что не помню.
Cuando viniste al estudio a traerme las fotos, mentí cuando dije que no me acordaba.
Так и знал, что мама соврала, когда сказала, что ты не откликнулся.
Sabía que mi madre mentía cuando dijo que no había recibido noticias tuyas.
Но ты посмеялся над моим образом я засмущалась и соврала.
Usted ha hecho algo muy divertido de mi disfraz. Estaba tan avergonzada, así que mentí.
Не надо извинений. Ты показала своё уважение, будучи честной со мной. Ты не соврала мне, и не стала тянуть время.
Mira, estás demostrando absoluto respeto... al ser honesta conmigo en vez de actuar raro ó, tú sabes... alargar lo inevitable.
Чуствовала себя глупо, потому что соврала, во-первых, а во-вторых... Ты не хочешь знать о моей личной жизни.
Me sentí estúpida metida en este lio en primer lugar, y luego... además, no quería hablarte sobre mi vida personal.
Соврала, чтобы ты мог вернуться домой, на Галлифрей, вместо того, чтобы хлопотать надо мной. Я никогда не находил Галлифрей.
¡ Lárgate!
Да и я поймал тебя на том, что ты соврала, будто видела меня.
porque mentiste sobre que me hubieras visto.
Что ты хлоднокровный убийца. Или я соврала?
Que eres un asesino a sangre fría. ¿ Estaba mintiendo?
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
Es decir, nunca lo habría hecho si me hubiera dicho la verdad desde el comienzo. No estas escuchándome, ¿ verdad?
О, значит ты мне соврала?
¿ Así que me mentiste?
Ты соврала.
- Sí.
Конечно, сказала. Ты хотела, чтобы я соврала?
Claro que sí. ¿ No querrás que mienta?
- Да, соврала. - Как? Ты сказала, что вернулась из-за привязанности к Чатстворту.
Me dijiste que volvías porque tenías afecto por Chatsworth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]