Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты хочешь знать

Ты хочешь знать перевод на испанский

1,641 параллельный перевод
Ты хочешь знать, зачем я вернулась?
¿ Quieres saber por qué he vuelto?
Что ты хочешь знать?
¿ Qué quieres saber, deliciosa doble?
Ты хочешь знать как делаются такие дела?
¿ Quieres saber cual es la solución?
Ты хочешь знать, кто я, Карл.
Michael : ¿ Quieres saber quién era yo, Karl?
Ты хочешь знать, кто мы такие?
¿ Que, quieres saber quienes somos?
- Тогда почему ты хочешь знать? - Потому что хочу
- Entonces, ¿ por qué querrías saber?
Прости, что звоню так поздно, но я решил, что ты хочешь знать.
Perdona por llamar tan tarde, pero pensé que querrías saber.
Ладно. Ты хочешь знать, что происходит?
Está bien. ¿ Quieres saber qué ocurre?
Если ты хочешь знать, то она пытается найти новые доказательства в деле Царски.
Si tanto te interesa, está fuera intentando encontrar una nueva pista para el caso Czarsky.
Ты хочешь знать, была ли это женщина на какой-то пьяной студенческой оргии 20 лет назад? Она симпатичная.
Quieres que le diga si esta mujer esaba alcoholizada en una orgia universitaria hace 20años? Es hermosa
Итак, что же ты хочешь знать?
Así que, ¿ Qué es lo que quieres saber?
Я скажу тебе то, что ты хочешь знать.
Te diré lo que sé.
Теперь спрашивай меня, что ты хочешь знать.
Ahora pregúntame cualquier cosa que quieras saber.
Если ты хочешь знать больше, есть тысячи центров Космологии по всей Великобритании.
Si quieres saber más, hay miles de centros de Espaciología por todo el Reino Unido.
И по этому ты хочешь знать свободны ли иы с Райаном?
Así que, ¿ quieres saber si Ryan y yo podemos ir?
Ты хочешь знать, что происходит?
¿ Quieres saber qué es lo que está pasando?
Ты хочешь знать кое-что еще?
y quieres saber algo más?
Слушай, если ты только мне поверишь, я смогу помочь тебе найти ответы на вопросы, которые ты хочешь знать.
Mira, si tu puedes darme tu confianza, puedo ayudarte a encontrar las respuestas que estás buscando.
Ну, видя, как ты даже не потрудившись посмотреть может быть, ты помнишь, что она была со своей сестрой Амандой, и, может быть, ты хочешь знать что она мертва сейчас.
Bien, viendo que ni te molestas en mirar tal vez recordarás que estaba con su hermana Amanda, y tal vez querrás saber que ahora está muerta.
Ты хочешь знать почему это не беспокоит меня?
¿ Sabes por qué no me molestas?
И ты хочешь знать, почему я одобряю это?
¿ Y quieres saber por qué estoy bien con eso?
Меня это просто убивает. Что ты хочешь знать?
Está matándome. ¿ Qué te gustaría saber?
Ты хочешь знать что я использовала выявить Лайама истинной природы и те, перед ним
¿ Querías saber que he usado para revelar la verdadera naturaleza de Liam y la de aquellos antes que él?
Ты хочешь знать как попасть в город
Quieres saber como llegar a la ciudad.
Теперь ты хочешь знать, был ли он лучше тебя?
Entonces, ¿ quieres saber si él fue mejor que tú? ¡ No!
Думал, что ты хочешь знать.
Pensé que te gustaría saberlo.
Теперь ты хочешь знать её имя? Слушай, ты... ты все не так понял.
¿ Ahora quieres saber su nombre? Mira, tú... realmente has entendido todo esto mal.
Я скажу все, что ты хочешь знать.
¡ Te diré lo que quieras saber!
Поверь мне Нора... ты не хочешь этого знать.
Créeme, Nora, tu... en realidad no quieres saberlo.
И когда ты рассказывал историю про отца Баррета, хочешь знать, о чем я подумал?
Y cuando estabas contando la historia del padre de Barrett, ¿ puedo decirte lo que he pensado?
Ты правда хочешь знать?
¿ De verdad queréis saberlo?
И ты дала ясно понять, что больше не хочешь нас знать.
Y dejaste muy en claro que no querías saber nada más de nosostros.
Хочешь знать почему ты действуешь мне на нервы.
¿ Quiere saber que es lo que me pone de los nervios?
Гас, ты действительно хочешь знать?
Gus, ¿ realmente quieres saberlo?
Ты не хочешь знать, юная леди.
No quieres saberlo, señorita.
Ты должен знать, что ты хочешь.
Tienes que saber qué es lo que quieres.
Звучит просто, но ты не можешь знать, что ты хочешь, пока ты не узнаешь себя.
Puede sonar fácil, pero no puedes saber que quieres a menos que te conozcas tú mismo.
ты правда хочешь знать что?
¿ Qué te pasa? Vale, ¿ Quieres saberlo de verdad?
И не говори, что мне этого знать не положено... потому что, если ты хочешь эти отношения продолжить,
Y no me digas es necesario para saber... Porque si quieres que esta relación continúe, créeme...
- Ты не хочешь знать. - Да, хочу.
- no quieras saberlo - si
Ты действительно хочешь знать?
- ¿ Realmente quieres saber?
Ты не хочешь знать, что Эшли делала у Рики в квартире?
¿ No quieres saber qué hacía Ashley en casa de Ricky?
Ты действительно хочешь знать?
¿ Realmente quieres saberlo? .
- Ты действительно хочешь знать, почему я не перезвонил ей, после свидания, которое было 4 года назад?
¿ Quieres de verdad saber por qué no la llamé en una cita de hace cuatro años?
Если ты так хочешь знать правду, спроси Квинна. Есть минутка поговорить?
Si estás tan interesada en la verdad, pregúntale a Quinn. ¿ Puedo hablar contigo?
Но ты всё равно хочешь знать о нас и...
No, pero tu todavía quieres saber Sobre nosotros...
Что ты хочешь знать?
¿ O qué quieres saber?
Что ты хочешь знать?
- ¿ Qué quieres saber?
Ванда кажется думает, что мы с тобой родственные души, из-за того, что ты ей вроде как сказала. Поэтому мне нужно знать. Говорила ли ты своей маме, что хочешь, чтобы мы встречались?
Wanda parece pensar que somos almas gemelas o algo por cosas que supuestamente le has contado, así que sólo quiero saber. ¿ Le has sugerido o no a tu madre que creías que acabaríamos juntos?
Ты действительно хочешь знать?
¿ De verdad lo quieres saber?
Тогда скажи мне. Почему ты так сильно хочешь это знать?
¿ Por qué tienes tanto interés?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]