Ты этого не заслужила перевод на испанский
38 параллельный перевод
Хоть мистер Уикэм и любезен с тобой, я уверена, что ты этого не заслужила, после твоей-то выходки с мистером Коллинзом!
¡ Aunque Mr Wickham te tenga aprecio, estoy segura de que no has hecho nada para merecerlo, luego de lo sucedido con Mr Collins!
Прости. Ты этого не заслужила.
Lo siento no es tu culpa.
Ты этого не заслужила.
No te lo mereces.
Я перенесла гнев с Виктории на тебя, а ты этого не заслужила.
Fue un total "jódete" mensaje de Victoria hacía tí, y tu no te lo merecías
Ты этого не заслужила.
Bueno, no es lo que te mereces.
А ты этого не заслужила.
Y no merecías eso.
Ты этого не заслужила.
No te lo merecías.
Ты этого не заслужила.
No te mereces nada de esto.
Ты этого не заслужила.
No lo mereces.
Ты этого не заслужила.
No lo merecías.
Ты этого не заслужила.
No te merecías eso.
Ты этого не заслужила. - И...
No merecías eso.
Ты этого не заслужила.
No mereces eso.
Как будто ты этого не заслужила, дав своей дочери имя Пепа. Эй!
Lo tienes bien merecido, por haberla llamado "Pepa".
- Ты этого не заслужила.
- No te merecías eso.
Ты этого не заслужила.
No podrás tenerlo todo.
Ты этого не заслужила.
Te mereces algo mejor que eso.
Ты этого не заслужила. Роешься в моих вещах.
Dicho sea de paso, no te mereces poder revolver mis cosas.
Я была пьяна, бесчувственна и груба, и ты этого не заслужила.
Estaba borracha y fui insensible y grosera, y tú no te mereces eso.
Ты ничем не заслужила этого.
Nunca te mereciste esto.
Ты этого не заслужила.
No te mereces esto.
Ну, да, я знаю, что ты просила не делать вокруг этого много шума но, эй, ты это заслужила.
Bueno, sé que dijiste que no armásemos mucho escándalo pero, te lo mereces.
Ммм... я был... я был грубым, и... и ты не заслужила этого, и...
Sí, de hecho pensaba en ir a disculparme. Fui muy duro, no lo merecías...
Ты не заслужила этого, Кейт.
No mereces esto, Cate.
- Ты этого заслужила. Думаешь, Уилл Поуп не переступил бы через тебя если бы ты стояла на его пути к посту шефа полиции? Эй!
¿ No crees que Will Pope te hubiese caminado por encima si con ello hubiese sido jefe? Me prometiste cinco minutos.
Ты не заслужила этого, милая.
Sí, lo soy, Jen. Estoy siendo un idiota.
Ты не заслужила этого.
No merecías eso.
Даже если бы ты прожила сотни жизней, ты бы не заслужила этого парня.
Usted podría vivir una vida cien y nunca merecer ese chico.
Разве ты не заслужила этого шанса?
¿ No te has ganado esta oportunidad?
Ты не заслужила этого.
No te lo mereces.
Ты этого пока не заслужила.
Porque no te lo has ganado.
Ты не заслужила этого!
, no te la mereces.
Ты ничего этого не заслужила.
No mereces nada de esto.
Ты не заслужила этого.
No mereces nada de esto.
- Редж, ты отнёсся к ней, как к куску мяса. Энджи этого не заслужила.
Reg, oye, la trataste como un trozo de carne.
Сейчас ты мне скажешь, что она сделала и чего не заслужила, будто я сам этого не знаю?
¿ Ahora me dirás qué es lo que ella merecía... o no merecía, como si yo no lo supiera?
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого не говорил 20
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого не говорил 20
ты этого хотела 42
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это сделала 190
ты это уже говорил 49
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это сделала 190
ты это уже говорил 49
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это видел 365
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81
ты это видела 202
ты это видел 365
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81