Убиралась перевод на испанский
112 параллельный перевод
Кроме мысли, чтобы она убиралась.
Salvo para que ella se pierda.
Скажи ей, чтобы убиралась.
Dile que se vaya.
Я сказал : "Скажи ей, чтобы убиралась".
He dicho que le digas que se vaya.
Жорж, скажите ей, чтобы убиралась к чёрту.
Georges, dígale que se joda.
- Скажи ей, чтобы она убиралась отсюда?
- ¡ Vete de aquí! ¿ Le dirás que se vaya?
Неделей позже, мать убиралась в комнате и выкинула карту.
Una semana después, su mamá limpió su cuarto y arrojó el mapa.
- Я сказал тебе, чтобы ты убиралась!
Te dije que te fueras, niña ignorante.
- Tы знаешь о чём я говорю. Посмотрел бы, я же там убиралась.
Ya sabes de qué hablo.
Я хочу, чтобы ты убиралась отсюда.
Quiero que te largues de aquí.
- Убиралась бы.
- Limpia y ordena.
Это ты-то убиралась бы, ха?
¿ Limpias y ordenas, eh?
Скажи ей, чтоб убиралась отсюда!
No debes estar aquí.
Я убиралась.
Lo estaba...
Я кое-что нашла в твоем ящике, когда убиралась.
Vi lo que había en el cajón de tu escritorio cuando estaba limpiando.
Ну, что я делала в комнате Чендлера, так это я убиралась.
Estaba en la habitación de Chandler limpiándola.
Просто убиралась и...
Estaba limpiando y...
Скажи, чтобы она убиралась оттуда как можно быстрее.
- Si sabes de ella... dile que salga de ahí... lo más rápido que pueda
О, нет. Неужели я опять убиралась во сне?
No. ¿ Lo hice dormida otra vez?
когда я убиралась у него в комнате...
Limpiaba su habitación... cuando vino a casa por Navidad.
Да так... убиралась дома.
Haciendo tareas.
Я убиралась сегодня и нашла это.
Limpiaba esta mañana y encontré esto.
ЧАРЛИ Я к тому, что Берта никогда не убиралась при мне.
No. Es decir, Berta nunca limpiaba conmigo en el cuarto.
Сразу видно, что женщина убиралась.
¡ Nada como el toque de una mujer!
- Он говорит, чтобы ты убиралась.
- ¡ Dile que salga!
Ты хочешь, чтобы я одна здесь убиралась
¿ Esperas que me encargue de todo este lugar yo sola?
Она убиралась в доме и просила передать тебе это.
En fin, mamá estaba limpiando la casa y quería darte estas fotos.
Когда он возвращался домой, колени и локти, бля, были ухезаны. Моя мать никогда не убиралась.
Y él se iba a casa con las rodillas mugrientas, y los codos... mi madre nunca limpiaba.
Тебе просто надо закрыть глаза и сказать, чтоб я убиралась.
Todo lo que tienes que hacer es cerrar tus ojos y pensar que no estoy más.
Она убиралась в квартире, а она понятия не умеет, как это делать, так что она просто развезла грязь.
Ella limpió... Limpió el apartamento y no tenía idea de cómo hacerlo, así que solamente esparció la suciedad por todos lados.
Скажи ей, чтоб убиралась, пока я сам ее не выставил!
Dile que se vaya antes de que le patee el trasero.
Знаете, она постоянно убиралась у себя, каждый день.
Ella limpiaba ese lugar cada día, de arriba abajo.
Миссис Макгинти могла увидеть фотографию только в том доме, где она часто убиралась.
Si la señora McGinty vio la fotografía, fue en una de las casas en las que trabajaba.
И именно эту фотографию нашла миссис Макгинти, когда убиралась в вашей комнате.
Y fue esta fotografía la que la señora McGinty descubrió limpiando su habitación.
Не похоже на, чтобы она там убиралась.
No parecia estar limpiando.
Я убиралась в комнате моего племянника. Ох, ну прости.
Estaba limpiando el cuarto de mi sobrino.
- Женщина в здании была уборщицей, убиралась перед завтрашним голосованием.
La mujer del incendio era una limpiadora... que dejaba el lugar listo para la votación de mañana.
Я знаю, что это воск для пола, но я на самом деле вспоминаю, как была ребенком, и то чувство, будто я наказана, когда моя мама убиралась дома.
Sé que suena a peloteo, pero recuerdo esa sensación. de ser pequeña y sentir que me habían castigado cuando mi madre limpiaba la casa.
Твою же мать, я в поте лица убиралась на лодке и выбрасывала всю эту хрень за борт, а ты просто вытаскивал вещи назад.
Maldita sea, he estado limpiando por horas tirando esta mierda por la borda, y tú las arrastras de vuelta aquí.
Все они кричат на меня, чтобы я убиралась в задницу, и так всегда с детьми... Они всегда прогоняют тебя.
Y me están gritando que no me meta, y eso es típico con los hijos... ellos siempre te dicen que te vayas.
а... я тут... убиралась кажется а кондиционер не работает и так жарко стало... что скажешь если я присоединюсь?
Solo estaba haciendo los quehaceres. Obviamente. Y el aire acondicionado no funciona, así que se puso muy caluroso.
Гэбби убиралась в соседней комнате.
Gabby limpiaba en la casa de al lado.
Недавно я убиралась в одном доме, и у них даже на унитазе был чертов замок от ребенка.
El otro día estaba limpiando una casa e incluso tenían un seguro en el maldito baño. "Not Constantinopla"
Но я нашла коробку с вещами Джо в шкафу, когда убиралась.
Pero he encontrado una caja con cosas de Joe en el armario mientras empaquetaba.
Перешагнув через гордость, я пришла в твой свинарник, драила там, убиралась и даже стирала непонятно кому. Ты!
Puse cara de póker y fui a esa casa sucia e hice la colada, limpieza, e incluso los platos para un extraño que no conocía. ¡ Eso fue para tenerte!
Я убиралась, как бешеная.
He estado limpiando como loca.
Он был там, когда я убиралась.
Estaba allí cuando yo limpiaba.
Фактически, потом ты и не заметишь что убиралась.
Ellos han visto esto así.
мы когда-то были милыми собеседниками, когда я убиралась в мамином доме. О, нет.... Ты был таким умным маленьким пареньком.
Eras un muchachito muy listo.
Убиралась у Джекса.
Limpiando en lo de Jax.
Я украла его из дома полковника Кэри. Я убиралась там.
¿ Y... y la pistola?
Полагаю, она все-таки еще и убиралась, мыла полы.
Una vez más, tienes razón, barría y fregaba.
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь 1276
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираемся 23
убирайся прочь 37
убирайте 17
убирайтесь вон 33
убирайся из моего кабинета 21
убирайся с дороги 73
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираемся 23
убирайся прочь 37
убирайте 17
убирайтесь вон 33
убирайся из моего кабинета 21
убирайся с дороги 73