Упаси бог перевод на испанский
34 параллельный перевод
Упаси Бог!
¡ Dios no lo quiera!
Упаси Бог. Ты не можешь умереть.
Dios me preserve.
Упаси бог, чтобы он знался с одними католиками, но должны же у него и среди них быть знакомые.
No digo que sólo tenga amigos católicos, pero debería conocer alguno.
Упаси Бог, это химический препарат.
Es un preparado químico.
Упаси Бог от такого сокамерника. Понимаете о чем я?
Sabes, el que ruegas que no toque.
Упаси Бог, если узнают, что я ходил к мозгоправу.
No debe saberlo nadie. Si alguien supiera que lo he visitado podría pensar mal.
Упаси бог, я пошутил.
Por el amor de Dios, estaba bromeando.
Что если, упаси Бог, вы поедете туда, заблудитесь, и ваш ребёнок вернётся домой сиротой.
Y si, Dios no lo quiera salen ahí fuera y les pasa algo y sus hijos regresan como huérfanos.
- И упаси Бог хотя бы намек на гром.
- Y Dios no quiera que haya tormenta.
Да, упаси бог, если я буду расстроенной на похоронах.
Sí, Dios prohíbe ir molesta a un funeral.
Упаси бог, но порой стоит попробовать что-то новое.
Para nada, pero de vez en cuando, lo nuevo podría ser mejor.
Упаси бог!
Dios no lo permita.
Каберне подаётся исключительно в бокалах "Бордо", а в бокалах "Бургундия" может быть только Пино, упаси бог перепутать.
Las copas Bordeaux solamente pueden ser servidas con Cabernet, y en copas de borgoña, por Dios, sólo pon Pinot en estos.
Может, им это пойдет на пользу, чтобы... когда они... когда они потеряют свою бабушку или, упаси бог, будут наблюдать, как их мама или папа страдают из-за химии, их это не будет так пугать
Tal vez sea bueno para ellos, así que cuando... cuando pierdan a su abuela o, Dios no lo quiera, tengan que ver a su madre o a su padre sufrir por la quimio, no estarán tan aterrorizados
Упаси Бог, чтобы они хоть когда-нибудь достигли чего-то, реально работая.
Dios no permita que logren algo en la vida con esfuerzo.
Энджи мне о нём рассказала, упаси Бог её душу.
Angie me lo dijo, que Dios la tenga en su gloria.
В то время не было диагноза дефицита внимания, но Куп еле высиживал короткие брифинги, упаси бог, да и умом он не блистал.
Ya sabes, no sabían nada sobre datos y estadísticas en aquel entonces, pero Coop apenas podía ponerse frente a una nota informativa de dos páginas. Dios lo sabe, allá arriba que él nunca fue una de las mentes más brillantes.
Если страховая компания увидит связь, или упаси Бог, от меня отвернутся инвесторы, со мной будет покончено!
Si la compañía de seguros tira de la fianza o, Dios no lo quiera, mis inversores a salir, Voy a estar perdido!
Серьезно, здесь мусорный бак всего в двух метрах стоит, но упаси Бог, чтобы ты вел себя как нормальный член общества.
En serio, hay un contenedor de basura, a unos metros, y Dios no lo quiera, pero tienes que comportarte como alguien normal de esta comunidad.
Тогда упаси нас Бог от того, что ты ещё не сделал!
¡ Dios nos evita lo peor!
А та ей : "Ахти, сударыня, упаси вас Бог делать, оба дела в одну посудину!"
"¡ Ojalá no lo haga todo en el mismo recipiente".
Упаси меня бог.
Espero que no.
Потеряет невинность -... Упаси тебя бог.
Que Dios te ayude si dejó de ser virgen.
Упаси Бог.
- No la he visto.
Вы симпатичная девушка, но упаси вас бог рассуждать о политике.
Es usted simpática, Dolores, pero sus análisis políticos me irritan.
- Упаси нас Бог от рыдающих судей, мистер Рисли.
Dios nos salve, señor Risley, de jueces llorones.
Упаси его бог, если он меня подставит.
Será mejor que no me dé plantón.
Ну ещё бы! Упаси меня бог упрекать вас за это.
Por supuesto, lejos de mi reprochartelo.
Упаси Боже, не дай Бог!
Que Dios no lo permita.
Упаси вас Бог, парни, прикоснуться к коробке с тампонами.
No lo permita Dios que ustedes muchachos tengan que tocar una caja de tampones.
И упаси нас Бог от ее мотивов, в чем бы они не заключались.
Y Dios nos libre de sus planes, sean los que sean.
Упаси тебя Бог взять на себя ответственность за всё, что ты говоришь людям.
No quiera Dios que te responsabilices de algo que dices a la gente.
Ну, я не бог. Боже упаси.
Pues no soy un dios, Dios me libre.
Когда она бьет, упаси тебя бог оказаться на пути её ударной волны.
Cuando golpea, no quieres estar en su camino.
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богат 60
богатей 31
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богат 60
богатей 31
богата 23
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
богов 17
бог свидетель 131
бог с ним 34
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
богов 17
бог свидетель 131
бог с ним 34