Хочу ли я перевод на испанский
1,726 параллельный перевод
Но шесть месяцев назад, мне позвонили, и кто-то спросил... не хочу ли я выставит дом на продажу.
Pero hace unos seis meses atrás, recibí una llamada de alguien preguntando si estaría dispuesta a vender la casa.
Хочу ли я быть с Джимом?
¿ ¿ Y quiero estar con Jim?
Хочу ли я быть с тобой?
¿ Si quiero estar contigo?
Ты спрашиваешь, хочу ли я попасть в "Вэнити Фэйр"?
¿ Quiero mi foto en Vanity Fair? ¿ Esa es la pregunta?
Чтобы понять, хочу ли я с ней переспать. - Это же смешно.
Para saber si duermo con ella.
Хочу ли я -
¿ Que si...?
Он мне позвонил сегодня и спросил, хочу ли я поучаствовать в торжестве по присвоению имени его ребенку.
La verdad, me llamó hoy y me preguntó si quería participar en el nombramiento de su hija.
как тогда, когда ты спросил, хочу ли я пообедать и я ответила, что больше никогда не буду есть
Como cuando me preguntas si quiero que me hagas la cena, y digo que nunca volveré a comer.
Решить, хочу ли я детей, хочу ли я семью.
Decidir si quería tener hijos y empezar una familia.
- Как ты думаешь, хочу ли я чувствовать что-то, Рэй?
- ¿ No crees que quiera sentir algo, Ray?
- Нет, но он меня спросил хочу ли я пойти, и я сказал что очень бы хотел.
- No, pero me preguntó si estaba interesado y dije que estaría muy interesado.
- Я тут думал на счет, моей ну ты понимаешь, ситуации и вот что я хочу до того как моя ситуация разрешится и... и в ряду, а... и, видишь ли, существует эта, э, семейная ситуация...
- He estado pensando sobre mi... mi situación personal y que me gustaria hacer antes de que mi situación personal llegué al momento cumbre y... se acabe. y... y, veras, está tambien, esta... situación familiar...
Я не знаю хочу ли сама идти
tal vez ni yo vaya.
Я хочу спросить Эшли, сможет ли она присмотреть за ним.
Voy a preguntar a Ashley si puede echarle un ojo.
Я хочу узнать, можем ли мы трое быть семьей.
Quiero ver si podemos ser una familia... Nosotros tres.
Я просто хочу взглянуть на сыпь под её рукой посмотреть, не созрела ли она. Ты можешь смотреть сквозь стекло.
Sólo quiero echar un vistazo a la erupción bajo su brazo para ver si ha madurado puedes mirar a través del vidrio.
Я хочу сказать, ему все в новинку, не так ли?
Y todo es novedad.
Я хочу знать, будут ли у меня проблемы из-за вашей команды?
Quiero saber si voy a tener algún problema con su gente.
Я хочу знать, есть ли у него дома враги, которые могут захотеть подстрелить его здесь.
Quiero saber si tenía enemigos en casa que quisiera matarlo aquí.
И с этой надеждой я хочу спросить вас, окажите ли вы мне честь стать моей... женой.
Y con esto en mente, me gustaría pedirle si me hiciera el honor de ser mi esposa.
Я хочу знать, правда ли Ребека жива.
- Quiero saber si Rebeca está viva de verdad.
'Я правда хочу куклу Рузвельтаl, но не слишком ли это?
Quiero el muñeco, pero, ¿ no es cruzar una línea?
Так есть ли одна конкретная причина, почему я хочу прыгнуть с моста?
¿ Hay una cosa en particular que me haga saltar de un puente?
Ну, я хочу сказать, это действительно мило с твоей стороны, но тебе следует подумать об этом, знаешь ли.
Es muy amable de tu parte... -... pero piénsalo bien.
Я просто хочу знать, узнаёте ли вы этого человека.
Sólo quiero saber si reconocen a este hombre.
Он просто говорил, что у него есть несколько новых песен и спрашивал меня, не хочу ли я прийти и подыграть ему.
Lo que quería era venir y tocarlas.
Справедливо ли говорить, что эксперимент провалился? Это было предсказуемо, и я не хочу никому желать неудачи, но факты говорят сами за себя. Конечно.
Definitivamente.
Я просто хочу знать, попробовал ли ты эти рецепты.
Quería saber si probaste las recetas.
Я хочу показать вам пару фотографий и спросить, не видели ли вы этого человека... в последние несколько дней
Quiero mostrarle una fotos y preguntarle si ha visto estos hombres en los últimos días.
Не хочу ли я его заменить?
Y me preguntó si me gustaría sustituirlo.
Ты, похоже, неплохой парень. Я не хочу отпускать Хейли без присмотра.
Pareces un buen chico, pero no me parece bien que Hailey pase la noche en Times Square sin vigilancia.
Буду ли я ужасным человеком, если скажу, что хочу пойти без него?
¿ Me hace ser una horrible persona que más o menos quiera ir sin él?
Не думаешь ли ты, что я не хочу видеть как мой собстенный сын, побил мой рекорд?
¿ No crees que quiero ver a mi propio hijo batir mi récord?
Я просто хочу сказать, что, знаешь ли, многоженство - неплохой мотив для убийства.
Sólo digo que los matrimonios múltiples son un móvil de asesinato.
И я хочу спросить вас обеих думает ли кто-то из вас что возможно она лесбиянка?
Y quiero preguntarles a ambas Si piensan que pueden ser lesbianas.
Бадди, я не хочу приходить сюда снова и ты вряд ли хочешь видеть меня у своих дверей, так что просто выслушай
Buddy, yo no quiero estar aquí más de lo que quieres verme en tu puerta, así que escucha.
- Я просто хочу узнать, подумал ли ты об этом. - Да.
- Sí.
Я просто хочу знать, думал ли ты о том, что будет, если дело обернется не в нашу пользу на собрании в мэрии
Quiero saber qué piensas sobre si las cosas no salen como esperamos en la reunión del Ayuntamiento.
Я основываю новую фирму... С Дэвидом Ли и Джулиусом Кейном и я хочу предложить тебе место на борту.
Voy a abrir un nuevo bufete con David Lee, Julius Cain... y quiero ofrecerte un asiento clave en la mesa.
Почему я хочу знать, ты ли последним допрашивал Блейка?
¿ Por qué quiero saber si eres el último - que ha entrevistado a Blake?
Я хочу сделать еще несколько беспристрастных звонков по городу, посмотрим, сможем ли мы еще больше испугать бизнесс.
Quiero hacer más ventas en frío en la ciudad y ver si podemos conseguir más tratos.
Я не хочу, чтобы ты стала зацикленной на одежде, и клубах, и том, сфотографируют ли тебя.
No quiero que seas una obsesa de la alta sociedad con la ropa, y las fiestas, y haciendote fotos
- Сначала я хочу убедиться, удержишься ли ты на работе.
- Espero que tu trabajo resulte.
Я хочу знать было ли всё это ложью.
Quiero saber si todo era una mentira.
Знаешь, я хочу верить тебе, мужик, я пытаюсь, но все улики указывают на тебя... если ты не отдал свой пистолет Энн-Мари, знаешь ли.
, quiero creerte tío, lo estoy intentando, pero todas las pruebas apuntan hacia ti... a menos que le dieras el arma a Anne-Marie, ya sabes.
Я хочу спросить всё ли у вас хорошо.
Solo quiero preguntarle si está bien.
Я хочу знать, облажался ли ты опять.
Quiero saber si lo vuelves a arruinar.
Хочу ли я, чтобы ты повел?
Veamos.
Хочу спросить тебя, Ранкл, и от ответа зависит то, затушу ли я о твоё очко сигарету или нет.
Voy a hacerte una pregunta, Runkle, y lo que respondas determinará si te voy a meter o no este cigarro por el culo.
Я хочу знать, позволены ли ему посетители.
Quiero saber si le está permitido recibir visitas.
Короче, я... я хочу понять, в правильном ли я направлении двигаюсь в химическом плане.
Como sea, yo... solo quería que vieras, si, ya sabes, no estoy dando palos de ciego, químicamente hablando.
хочу ли я знать 16
хочу ли я этого 17
хочу ли 17
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
хочу ли я этого 17
хочу ли 17
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643