Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Х ] / Хочу ли я

Хочу ли я перевод на турецкий

1,394 параллельный перевод
Спросил, не хочу ли я остановить избиения?
Yediğim dayakların bitmesini isteyip istemediğimi sordu.
Не знаю, хочу ли я, чтобы твои друзья из колледжа пели а капелла у нас на свальбе.
Düğünümüzde eski kolej grubunun çalmasını isteyeceğimi sanmıyorum.
Хочу ли я вообще знать ответ на этот вопрос?
Bu sorunun cevabını bile duymak istiyor muyum acaba?
- Да. В таком случае, я сожалею, но ты должна была прежде выразить желание открыть мне секрет, Так, чтобы я мог выбрать, хочу ли я принимать соглашение хранения тайны.
Üzgünüm ama bu isteğini sırrı anlatmadan önce söylemeliydin, böylece ben de sır tutma anlaşmasını kabul edip etmeyeceğime karar verebilirdim.
- Чары? Твой тупорылый партнёр зашёл в бар сказал, что украл парочку ружей, и спросил, не хочу ли я пострелять в тыкву, которую он поставит себе на голову, я конечно согласилась, и вот мы здесь.
Geri zekâlı arkadaşın bara girdi ve bir sürü silah çaldığını, kafasına koyacağı balkabağına ateş etmek isteyip istemediğimi sordu, ben de tabi dedim, işte buradayız.
- Но хочу ли я открыться в национальном журнале?
Sence ulusal magazin sayfalarına çıkmak isteyen biri gibi mi duruyorum?
Джимми, по-моему сперва нужно было спросить, хочу ли я?
Jimmy, önce ilgilenip ilgilenmediğimi sorman gerekmiyor muydu?
А теперь вы спрашиваете, не хочу ли я вернуться?
Şimdi dönüp dönmeyeceğimi nasıl sorabilirsin?
Я просидела тут 5 часов, а вы спрашиваете, хочу ли я подать жалобу.
Beş saat bekledim, şikayetin mi var diye soruyorsun. Tabii ki var.
Не знаю, хочу ли я это слышать!
- Bunları dinlemek istemiyorum.
Вы знаете, я не совсем уверен, хочу ли я его продать.
- Satmak konusunda emin olmadığımı biliyorsun, değil mi?
Ты спросил меня хочу ли я поговорить?
Az önce bana konuşmak ister misin diye mi sordun?
Но не знаю, хочу ли я его еще раз увидеть.
Ama onu tekrar görmek istediğime emin değilim.
Не знаю, хочу ли я быть геем для всего мира.
Tüm dünyanın geyi olmak ister miyim bilmiyorum.
Пока ты не пришла, он спрашивал, не хочу ли я повеселиться?
Siz gelmeden hemen önce, beni partiye davet etti.
А хочу ли я, чтобы мою дочь выдавал ты? !
Düğünde kızımı damada teslim etmek için gerçek bir erkek istediğim mi?
"Хочу ли я этого?"
bulmak istiyor muyum?
Как мне узнать, хочу ли я стать членом, если я не знаю, что происходит в этом, так сказать, клубе?
İçeride, yani kulüpte ne olup bittiğini bilmeden üye olmak isteyip istemeyeceğimi nereden bilebilirim?
Я не хочу, чтобы ты когда-либо спрашивала себя, а стоило ли.
Asla, buna değdi mi şimdi diye düşünmeni istemiyorum.
Я, знаете ли привык видет все, что хочу по одному только клику...
Bir tıklamayla herşeyi görebilmeye alıştım, anlarsın ya?
Я хочу, чтобы вы проверили, есть ли поблизости приют для жертв домашнего насилия.
O bölgedeki aile içi şiddet barınaklarını araştırmanı istiyorum.
Морпехи, я просто хочу знать, помнит ли командование, что именно мы вчера сделали тачдаун для Гадфавера.
Denizciler, şunu bilmenizi isterim ki komutanınızın dediğine göre, dün sağlam bir sayı yaptınız ve de, Baba'nın gözüne girdiniz.
Я, пожалуй, останусь в Ираке. Я, знаете ли, очень хочу увидеть отца.
Babamı ne kadar görmek istediğimi sen anla.
Я хочу, чтобы ты... я не... Сделай проверку, есть ли у нее криминальное досье.
Senden istediğim, bilemiyorum araştırma yap, sicili temiz mi öğren.
Действительно ли я хочу знать ответ?
- Gerçekten cevabı bilmek istiyor muyum?
Не думаешь ли ты, что и я не хочу вернуться к танцам и выкидывать ногу прямо в лица великих людей?
Bazen dans etmeyi ve önemli insanların suratına tekme atmayı istediğimi düşünmüyor musun?
- Навряд ли я хочу об этом знать.
Bilmekte istemiyorum.
Я хочу сказать, что с твоим усердием ты вряд ли найдешь убийцу девушки.
Cinayetleri çözemediğini göz önüne alırsak, yeni ölen kız için fazla umudum yok demek.
Я просто хочу сказать что я просмотрел дела Гарольда Ли и Кумара Патела.
Sadece diyorum ki... Harold Lee ve Kumar Patel'in dosyalarına göz attım.
Но, месье, я только хочу узнать, не сказала ли она в тот день что-то, запомнившееся вам?
Bayım, bilmek istediğim, o gün dikkatinizi çekecek bir şey söyledi mi?
Ты знаешь, Я не хочу показаться неблагодарным за всю эту инсценировку, но, могу ли я уже увидеть свою комнату?
Bak bu güzel ve manzaralı oda için nankörlük etmem istemem ama artık gerçek odamı görsem nasıl olur?
- Я хочу знать, все ли у него в порядке.
- Tek istediğim durumunu öğrenmek.
Я хочу знать, сможет ли он исправится.
Daha fazlasını yapamayacaksa bunu bilmek istiyorum.
я хочу, чтобы предателей вз € ли живыми.
- O vatan hainlerinin canlı ele geçirilmesini istiyorum.
Хочу ли я?
İster miyim?
Я был одним из тех докторов, противников смертной казни, но, знаешь ли, я собираюсь потребовать разрешение, чтобы самому приготовить лекарство, тому что я хочу, чтобы ты почувствовал все.
Eskiden idam cezasına karşı çıkan doktorlardandım ama şimdi o idamı gerçekleştirmek için izin isteyeceğim çünkü her şeyi sonuna kadar hissetmeni istiyorum.
От лица Хьюстонского Балета.. И всех, кто имел счастье видеть твой танец, Ли,... Я хочу сказать, что мы очень рады твоему визиту.
Houston Bale Topluluğu ve dansını izleme ayrıcalığına sahip herkes adına ülkemizde bulunmanın ne kadar heyecan verici olduğunu söylemek isterim.
И я не заявляю, что не хочу, чтоб Ли вернулся в Китай.
Li'nin dönmesini istemediğimi söylemiyorum.
Я хочу танцевать, Ли.
Dans etmek istiyorum.
Всё, что я хочу узнать, могу ли я с Вами поделиться огнём?
Daha doğrusu asıl bilmek istediğim ateşimi sizinle paylaşabilir miyim?
Бренда Ли, я не хочу слышать от тебя "простите" в очередной раз.
Ben sadece... Brenda Leigh bir kez daha "Üzgünüm" dediğini duymak istemiyorum.
Бренда Ли, я хочу поблагодарить тебя за то, что ты так хорошо заботилась о нас с мамой.
Annenle beni bu kadar iyi ağırladığın için sana teşekkür etmek istiyorum.
я уже не уверен хочу ли я покупать.
Artık almak istediğimden emin değilim.
Теперь, когда ты знаешь, я не знаю, хочу ли еще этого
20? - Tamam, bir daha yapmayacağım.
Послушайте, я не знаю, собирались ли Вы работать в эти выходные, но я не хочу делать этого в одиночку, и Вы не велели делать мне этого в одиночку.
Hafta sonu işini düşündünüz mü, bilmiyorum ama bu görüşmeyi yalnız başıma yapmak istemiyorum, ki siz de öyle söylemiştiniz.
Я хочу, чтобы вы посмотрели на эту девушку и сказали, узнаете ли вы ее.
Bu kıza bakıp bana onu tanıyıp tanımadığını söylemeni istiyorum.
Трэвис, я хочу, чтобы ты вернулась к квартирной хозяйке и тряхнула ее память, узнай, сможет ли она что-то вспомнить об этом парне в возрасте, который встречался с жертвой, и снова опроси соседей.
Travis, gidip ev sahibini görmeni istiyorum. Hafızasını canlandır. Kurbanımızla görüşen bu yaşlı adam hakkında bir şeyler hatırlayabilecek mi bak ve diğer komşularla da görüş.
- Ты чертовски права, хочу. Но не уверен, могу ли я так расходовать людские ресурсы.
Ama eleman eksikliğinden dolayı bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
Я хочу знать, нашла ли ты кого-то.
Birini bulduğundan emin olmak istiyorum.
Брось, парень, я просто хочу знать, безопасно ли так ездить.
Yapma ya. Böyle kullanabilir miyim peki?
Я хочу посмотреть..... будешь ли ты подвластна моему дару.
Benim yeteneklerim için de bir istisna olduğunu görmeyi çok isterim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]