Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Часа на то

Часа на то перевод на испанский

183 параллельный перевод
Ўовинистска € свинь € - это муж, который тратит три мес € ца на подготовку шикарной вечеринки, и дает своей жене три часа на то, чтоб она спасла его шкуру.
Un cerdo machista es un esposo que pasa tres meses sintiéndose orgulloso de una fiesta que va a dar, y le da a su mujer sólo 3 horas para salvarle el pellejo.
Ну да, потому что некоторым требуется два часа на то, чтобы съесть тарелку супа.
¡ Como quienes tardan dos horas con un plato de sopa!
У вас 24 часа на то, чтобы дать ответ.
Ud. decide. Tiene 24 horas para responder.
Я убил, типа, три часа на то, чтобы закончить тени на твоей нижней губе.
Tardé casi tres horas en dibujarte el labio de arriba.
У тебя 23 часа на то, чтобы продать это дерьмо.
Tienes exactamente 23 horas para venderla. No puede hacerse.
Группа А его чем-то заразила, отправила на анализ Группе Б, у было которой 24 часа на то, чтобы определить, что они туда засунули. Но мясо так и не прибыло.
es contaminada por el equipo A, después se le manda analizar por el equipo B que tiene 24 horas para investigar que tiene, pero nunca llegó.
У нас два часа на то, чтобы вытащить Джуниора, брат.
Nos quedan dos horas para recobrar a Junior.
У нас встреча с Барбарой и три часа на то, чтобы превратить в его в агента по эту сторону холма.
Tenemos una junta con Barbara. Tenemos tres horas para hacerlo parecer agente de este lado de la colina.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Soy un agente jurado de la ley 24 horas al día... y ni la formalidad ni la informalidad justifican que me oculte... pruebas de un delito a no ser que sea por motivos constitucionales.
А то, что ты оставила ее на два, на три часа?
Tú la dejaste sola durante dos o tres horas.
Вызов на корабль происходит в начале каждого часа, но здесь нет очередей или ожидающих где-то неподалеку.
Las llamadas de embarque son puntualmente a cada hora, pero no hay que guardar cola ni soportar largas esperas en el andén.
Если вы еще не забыли : Макалверс мне дал 24-часа, на то чтобы закрыть заведение
Mclvers me dio 24 horas para cerrar, ¿ recuerdas?
- На то, чтоб вызвать дождь, у меня в запасе еще 23 часа.
- Todavía tengo 23 horas para traerla. - Bueno, pues manos a la obra.
В горы, где-то на два часа.
El bosque está a dos horas de camino.
Только на то чтобы спуститься сюда ушло 4 часа.
Cuatro horas desde la salida del bosque.
Пусть кто-то покажет ей дом и задержит на 2 часа.
Lo único que le pido es que mande a alguien que le enseñe la casa y la retenga un par de horas.
Естественно, он опоздал на четверть часа. Естественно! "... желающей быть бесцветной и аполитичной, в то время как настоящие проблемы сегодняшнего дня никак не рассматриваются. "
Que quiere ser incolora y apolítica y en la que los verdaderos problemas actuales no se ven reflejados.
И на то, чтобы дозвониться, у меня ушло больше часа.
Se demoraron una hora en llegar
Скажи ему, что если он хочет получить его обратно, то пусть принесет сто тысяч долларов... на перекресток с пятимильной дорогой Скажи ему, что это будет в три часа дня.
Si lo quiere de vuelta, debe llevarnos $ 100.000... al cruce del kilómetro 8.
На следующий день, где-то часа в три, у меня был посетитель.
A las 3 : 00 del día siguiente tuve una visita.
Мы с вами знаем то, чего не знают обычные граждане, идет война 24 часа в сутки.
Ud. Y yo sabemos que estamos en guerra las 24 horas del día.
В 3 часа ночи на дискотеке... Миранда вдруг сказала то, что удивило ее саму.
A las 3 : 00 a.m. en el templo de la música Miranda no podía creer lo que estaba por decir.
Ах, Джесси, ты знаешь, в его-то состоянии он не протянет на улице и часа.
Sabes que no sobreviviría ni una hora en la calle en esa condición.
Она не понимает, как ей везёт. Если молодая девушка исчезает на 3 часа, то я это называю бегством.
Y, mierda, si una adolescente desaparece tres horas, yo a eso lo llamo fuga.
Через 2 часа той же ночью, взбодрившись кофе Миранда решилась на акт совращения.
Más tarde, esa noche, despabilada por el café Miranda decidió realizar una seducción a las 2 : 00 a.m.
Я предлагаю тебе и Фицуоллису и Хатчинсону и специалистам по вопросам национальной безопасности в течение следующего часа найти ответ который не заставит меня думать, что мы просто урезаем чьи-то карманные деньги!
Sugiero que Ud., Fitzwallace, Hutchinson y el equipo de seguridad nacional en la próxima hora planeen una respuesta que no me haga pensar que atacamos un objetivo abandonado!
Значит, на подготовку и взлёт - 4 часа и сколько-то времени мы потеряем здесь.
Eso nos deja 4 horas para tratar de lanzarlo sin contar el tiempo que perdamos aqui.
Меньше, чем через 2 часа, на СНН появится репортаж с горящим самолетом, и пресса узнает новость прежде, чем Вы закончите то, что делаете в оперативном штабе.
La prensa tendrá la noticia antes de que hayas terminado.
Кто-то опоздал на два часа и выглядит так, будто всю ночь веселился.
Alguien que llega dos horas tarde al trabajo luce como que tuvo una sucia fiestita anoche.
Я слишком старый и правда устал, и раз уж мы заканчиваем раньше на 4 часа и 35 минут, то я хочу пойти домой и хорошенько поспать.
Estoy viejo y cansado y si nos vamos 4 horas y 35 minutos antes sólo quiero irme a dormir.
- Это в субботу, и он длится 24 часа, и мама очень хочет выиграть, а партнер ее кинул, и, короче, есть хоть какой-то шанс перенести нашу встречу по поводу "Франклина" с этой субботы на следующую?
Es el sábado y dura 24 horas y mi madre quiere ganar. Y su compañero la plantó, para resumir, me preguntaba. Si se podía dejar Franklin para el sábado próximo.
Для него это то же, что для тебя два часа занятий. Минус всё то время, которое ты тратишь на окучивание парней вокруг.
Eso es lo mismo que trabajar durante 2 horas para ti, si tenemos en cuenta el tiempo que pieredes los ligoteos que te traes aquí.
На то, что у меня ещё четыре часа назад затек зад.
Del hecho de que mi sangre dejó de circular hacia mi trasero hace cuatro horas.
Отведи запястье на два часа, и в то же время отпускай указательный, забрасывая леску в озеро - вот так.
tira la muñeca adelante a las dos, al mismo tiempo liberas el índice, expulsas el sedal hacia el lago delante tuyo.
Но сейчас, нам хотелось бы взглянуть украдкой на то... что отправлял наш друг за последние 24 часа.
Pero justo ahora, nos gustaría darle un visto a lo que el hombre ha hecho en las últimas 24 horas.
Я рассматриваю одно и то же пятно на потолке уже 3 часа.
He estado mirando el mismo punto en el techo durante tres horas.
Через 2 часа случится событие, очень похожее на то, после которого вымерли динозавры.
Estamos a dos horas de un evento muy similar al que extinguió los dinosaurios.
Кредитка Морина была использована. Кто-то купил билет на поезд... -... в Монктон 3 часа назад.
Compró un pasaje de tren a Moncton hace 3 horas.
то просил теб € тратить три часа на ужин?
¿ Quién te pidió que pasases tres horas haciendo la cena?
Раз вы так любите закон, то должны знать, я имею право задержать вас на 24 часа, не предъявляя обвинения.
Dado Usted está tan preocupado con la ley, usted debe saber que estoy legalmente autorizado para abrazarte durante 24 horas sin cobrar.
А если часы переводят вперед, то в Испании становится на 2 часа больше, чем на Канарах.
Y cuando se pone una hora más, durante un rato hay dos horas más en España que en Canarias.
Вы что-то заметили? Он оставался на линии Яманоте полтора часа. Чтобы сделать полный круг по этой линии уходит ровно час.
¿ Has visto algo sospechoso?
Мы сравниваем то, что слышим от Талибана с картинами работ по расчистке завалов, продолжающейся на Нижнем Манхэттене, в эпицентре, идущими 24 часа в сутки.
Y nosotros yuxtaponemos lo que escuchamos desde Talibán con imágenes en vivo de la limpieza que continúa en el bajo Manhattan, "Zona Cero", nuevamente una operación de 24 horas que aún no ha terminado.
На то, чтобы разорвать земной шар, потребуется меньше часа.
Y en desmantelar la Tierra tardará menos de una hora.
Три часа мы потратили на то, чтобы вырубить себя из плена.
Nos tomó 3 horas salir de ahí
Но он никогда бы не стал задерживать меня на 3 часа, чтобы навредить человеку, которого когда-то считал своим другом.
Pero él nunca se pasaría 3 horas del tiempo asignado sólo para joder a un tipo había sido su amigo.
Три часа ушло на то, чтобы вытащить парня из цемента.
Llevó tres horas encontrar una sierra para cortar el cemento y sacarlo.
Ты хочешь, чтобы я отвёз тебя за два часа езды отсюда на вершину какой-то горы, где ты ни с кем не встречаешься, и ты не хочешь вернуться оттуда.
Quiere que lo lleve a dos horas de aquí a la cima de una montaña donde no hay nadie, y no quiere regresar.
Мэтью, я профукала не одну сотню баксов и три часа своего драгоценного времени на то, чтобы из своей седьмой лиги докарабкаться хотя бы до девятой где держусь, мягко говоря, на волоске.
Matthew, empecé como un siete pero luego de unos cientos de dólares en productos y 3 horas de mi vida, que nunca recuperaré me convertí en un nueve temporario.
А поработать завтра? Четыре часа работы, 250 баксов только за то чтоб доставить одну поп-диву на концерт и забрать. Прямо здесь.
Pero lo de mañana son cuatro horas de trabajo.
Предполагаю, поддерживая заданный темп, 3 часа, 11 минут, и плюс то время, которое потрачено на этот довольно бессмысленный разговор.
Asumiendo que pueda mantener este ritmo, 3 h, 11 min, y más cuanto más tarde en concluir esta conversación sin sentido alguno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]