Что и всегда перевод на испанский
4,110 параллельный перевод
То же, что и всегда... спрячу голову в песок и буду ждать, пока всё пройдет.
Lo que siempre hago, meter mi cabeza en la arena y esperar que se vaya.
Ты делаешь все тем же старым способом, что и всегда
Lo haces todo igual que siempre.
ћне вдруг стало так плохо, и мне кажетс €, что сейчас вырвет, а € всегда знаю, когда вырвет.
I can apos ; t. Me siento realmente mal del estómago, y creo que estoy a vomitar, y siempre me doy cuenta cuando estoy a vomitar.
И Эми, ты говорила мне, что больна, но у тебя такой же бледный и усталый вид, как и всегда.
Y Amy, me dijiste que estabas enferma, pero te ves tan pálida y cansada como siempre.
Я увлеклась наукой, потому что всегда была самой мелкой в классе, вот и подумала, что если стану учёным, то изобрету лекарство для увеличения роста.
Yo me interesé por la ciencia porque siempre fui la más bajita del colegio así que pensé que si me convertía en científica podría inventar una fórmula que me hiciera más alta.
и это позволит мне использовать по очереди бензиновый и электрические моторы наилучшим образом или тут еще есть режим спорт, когда бензиновый мотор работает всегда но я тут на гоночной трассе так что пойдем на шаг дальше и включим гоночный режим
Y eso permite a alterna entre la gasolina y eléctrica en el más de manera eficiente. O tenemos el modo deportivo, donde tenemos poder gasolina todo el tiempo. Pero, estoy aquí en esta pista, así que vamos a ir a uno más.
Я всегда мечтал, что ты займешься законной деятельностью, как твой музыкальный бизнес. Где ты будешь процветать и растить семью. Основу общества.
Siempre te imaginé en una ocupación legítima como tu negocio de música, donde prosperarías y formarías una familia, un pilar de la comunidad.
Я всегда знала, что мы - одни на миллион, и теперь у нас есть тому подтверждение!
¡ Siempre supe que éramos uno en un millón, y ahora tenemos la prueba!
И он так сильно нервничал, потому что некоторые рабочие моменты не всегда ему удавались, но он не позволил встать этому на своем пути.
Y estaba muy nervioso porque había partes del trabajo con las que no estaba muy cómodo, pero no dejó que eso se interpusiera en su camino.
И мы всегда подозревали, что он имеет связи с ОПГ, находящейся в Фарго.
Y siempre pensamos que tenía vínculos con crímenes organizados, esa operación de Fargo.
Я всегда должна быть рядом и контролировать все, что он делает.
O sea, yo tenía que estar sobre él para asegurarme que hiciera cada cosa.
Вы знаете, я всегда думала, что буду снимать квартиру до тех пор, пока не встречу своего мужа, и я бы просто переехала к нему, и тогда я бы такая : "милый, убери эту порнуху отсюда".
Sabes, siempre pensé que solo alquilaría hasta que conociera a mi marido, y me mudara con él, y entonces le diría, " cariño, saca estas porno de aquí.
Я про тюрьму, там тебе бы пришлось вставать очень рано, всегда носить одну и ту же одежду и выполнять, то что тебе прикажет какой-то идиот, да?
Quiero decir, en la cárcel, tendría despertarse muy temprano, siempre usar la misma ropa y hacer todo un poco imbécil te dice, ¿ no?
И это потому что много лет назад, в детстве... Врачи всегда говорили, что... У меня есть член.
Y es porque, hace mucho tiempo, cuando era joven... los médicos siempre me dijeron que... tenía pene.
Я всегда делал то, что хотел... Брал что-то чужое и делал это своим.
Acabo de hacer lo que hago siempre y yo... yo... tomo algo de otra persona, y lo hago mío.
Когда все это закончится, когда мы все будем мертвы и навсегда увековечены, весь мир, смотря на тебя, будет знать, что женщиной за спиной великого человека была ты... и это всегда... всегда будешь ты.
Cuando todo esto termine, cuando estemos muertos e inmortalizados por toda la eternidad, el mundo te mirará y sabrá que la mujer detrás del hombre eras tú... y siempre... siempre serás tú.
И потом она бы вытянула нас, потому что все, что делает, всегда получается. Боже мой.
Y entonces nos llevaría hasta allí porque todo lo que hace siempre funciona.
Ты знаешь, что всегда мне нравилась, и очевидно, что у тебя ко мне тоже есть чувства.
Sabes que siempre me has gustado, y evidentemente tú sientes algo por mí también.
- Заключенные всегда проносили контрабанду, и я уверена, что мы придумаем способ спрятать один небольшой камушек.
- Los prisioneros hacen contrabando todo el tiempo. Estoy segura de que encontraremos una manera para que él esconda una pequeña gema.
И федералы почему-то уверены, что что вы из тех, кто всегда готов инвестировать... в прибыльные предприятия.
Y los federales me han dicho que es la clase de hombre que siempre anda buscando invertir en... causas nobles.
Несмотря на то, что папа был слеп... он всегда считал, что обязан приглядывать за мной и Кейти.
A pesar del hecho que papá era ciego, siempre sintió que era su trabajo vigilar las cosas, para Katie y yo.
Я работаю один, и всегда выполняю то, что требуется.
" Entro solo, hago el trabajo.
Скай... нам нужна Скай, И это все, что тебе всегда было нужно, так?
Skye... necesitamos a Skye, y eso es todo lo que siempre has querido, ¿ no?
Ты всегда был с ней рядом, потому что пытался залезть ей в трусы, и выпускной не был исключением,
Siempre estabas a su lado porque intentabas liarte con ella, y la noche del baile no fue una excepción,
И я знаю, что он всегда любил меня.
Y sabía que siempre me amó.
И я всегда буду защищать тебя потому что ты моя жена
Y siempre te defenderé... porque eres mi esposa.
Всегда кажется, что можно найти и получше.
Siempre piensas que vas a encontrar algo mejor.
Я правда ненавижу это особенно потому, что не хочу пропустить свое день рождение, потому что мы всегда должны есть арахисовое масло, бананы и блины на завтрак.
En verdad, en verdad, lo odio, especialmente porque no quiero perderme tu cumpleaños, porque siempre hacemos panqueques de banana y mantequilla de maní para el desayuno.
Я имею в виду, что когда подозревают террористах в планировании атак на посольства и консульства, ФБР всегда в деле.
Cuando se sospecha de terroristas o ataques contra embajadas o consulados, el FBI siempre reacciona.
Хмм.. я всегда думала что Мэг Райан и Билли Кристал сняли его вдвоем.
Siempre pensé que Meg Ryan y Billy Crystal la habían dirigido juntos.
И я всегда думал, что... мы однажды помиримся.
Y siempre pensé que... en algún momento nos reconciliaríamos.
Слушай, всё что я знаю, так это то что, всякий раз, когда стреляют по копам в этом городе, у Войта всегда один и тот же взгляд.
Mira, todo lo que sé es que cada vez que le disparan a un policía en esta ciudad, Voight tiene esa mirada en los ojos.
Папа-Гном говорит, что королю наплевать на голубых человечков, и Папа-Гном всегда прав, потому что он...
Oh, qué agonía. - ¡ Se me van a pitufar las manos!
Черный Джек мог совершать свои разнообразные преступления в горах потому что он был защищен влиятельным человеком и цена такой защиты всегда было умение молчать и преданность
"Black Jack" fue capaz de cometer varios delitos en las Tierras Altas porque estaba protegido por un hombre poderoso y el costo de tal protección siempre fue silencio y fidelidad.
Это последняя песня и я всегда думаю о нём, когда пою её. Так что, если я смогу сделать это - значит всё будет хорошо.
Es la última canción, y siempre pienso en él cuando la canto, y por eso... si puedo superarlo,
И вы говорили, что это для того, чтобы подстегнуть нас, но, на самом деле, не думаю, что вы именно этого хотели, потому что если бы мы тогда знали, какими мы на самом деле были потрясающие, удивительные и всеми любимые, то мы знали бы, что вы всегда были отвратительным и ужасным человеком, который получает удовольствие от человеческих страданий.
porque si realmente sintiésemos lo maravillosos, geniales y queridos que éramos, y luego todos sabríamos lo que tu sabías todo el tiempo, que eres una persona horrible y despreciable que solo encuentra diversión en la miseria de la gente.
Это верно, и вы сказали, что, если он передумал, он всегда мог...
Eso es verdad, y dijiste que si él cambiaba de idea, él siempre podía...
Я всегда считала, что он и патриоты вернут всё назад.
Siempre pensé que con él y los Patriotas las cosas volverían a ser como antes.
Вы ведь всегда и сами ели те яблоки, что давали ему?
¿ No come a menudo las manzanas que le daba de comer?
Судья попросил меня сегодня понаблюдать за вами, потому что вы такой видный общественник, этически безупречны и всегда поступаете правильно.
Escúchame, el juez me pidió que te observara hoy... porque eres un gran activista en la comunidad... porque eres ético y porque siempre haces lo correcto.
Передайте ему, что мечта и дерьмо всегда рядом.
Dígale que desee en una mano y cague en la otra.
Нет, потому что у меня есть друзья, которые меня подвозят, и очень щедрая семейка, которая всегда одолжит мне машину в каждый второй четверг.
No, porque tengo amigos como tú que se ofrecen a llevarme y una familia muy generosa que me presta el auto cada vez que quiero, cualquier otro jueves.
И я знаю, что мой и твой не всегда работают правильно.
Y sé que el tuyo y el mío no siempre funcionan bien.
И я знаю, что шиллинг не всегда легко достать.
Y sé que un chelín no siempre es fácil de ganar.
И ты веришь, что тебе всегда будет больно.
Y crees que siempre sentirás ese dolor.
Это всегда немного трудно – начинать любое общественное собрание, требуется полная тишина, так что благодарю мистера Моттерсхеда и его семью за решение этой своеобразной проблемы.
Siempre es un desafío, el momento de empezar una reunión pública, cuando hay que pedir silencio, por lo que gracias al Sr. Mottershead y familia... por evitarnos ese momento.
Мы все сказали и сделали не то, что хотели, включая меня, и не всегда смотрели в глаза друг другу, но я верю. что мы можем жить бок о бок.
Ahora, que todos hemos dicho y hecho cosas que no quisimos, y me incluyo, y que no siempre vemos ojo a ojo, pero creo que podríamos vivir lado a lado.
Некоторые думают, что могут вести себя, как пожелают, и не думать о последствиях, но справедливость всегда торжествует.
Algunas personas piensan que pueden comportarse de la manera que quieran, y al diablo con las consecuencias pero la justicia nos encuentra al final.
Я знал, всегда знал, что я что-то упускаю и когда кто-то рассказывал мне про искорку, я подумал : " Этого то у меня и нет.
Mira, siempre supe que me faltaba algo y entonces alguien me explicó el concepto de juego.
- И положительная сторона всего этого в том, что у нас с Кэтрин наконец будет шанс... пожить нормальной жизнью, как мы всегда и мечтали.
- ¿ Esta noche? - Y el lado positivo es que Catherine y yo tendríamos finalmente la oportunidad de... bueno, de vivir la vida normal que siempre hemos querido.
Джо, мы договорились, что ты будешь приводить его в школу и обратно, что мы всегда будем знать, где он.
No es necesario que lo digas. Joe, acordamos que le acompañarías al colegio al ir y al volver, que siempre sabríamos dónde está.
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что ищешь 131
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что ищешь 131
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что из 912
что имеем 89
что именно мы ищем 50
что изменилось 370
что искали 115
что искать 126
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что из 912
что имеем 89
что именно мы ищем 50
что изменилось 370
что искали 115
что искать 126
что имеешь 77
что интересно 165
что и ты 429
что изменить 57
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579
что известно 74
что из этого 71
что интересно 165
что и ты 429
что изменить 57
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579
что известно 74
что из этого 71